El Programa Nacional Revisado de Control de la tuberculosis adoptado por la India en 1992 tiene una duración prevista de 8 a 12 años. | UN | وقد صمم البرنامج الوطني المنقح لمكافحة الدرن الذي اعتمدته الهند في عام ١٩٩٢ بحيث يستمر ٨ سنوات إلى ١٢ سنة. |
En el sector público, para que tenga éxito un programa de lucha contra la tuberculosis es necesario contar con la dedicación de personal capacitado. | UN | وفي القطاع العام، تقتضي الضرورة وجود التزام من جانب هيئة حسنة التدريب من الموظفين بغية نجاح أي برنامج لمعالجة الدرن. |
Además, el sistema COPINE, conjuntamente con otros sistemas de información sobre estadísticas de la salud, se podría utilizar para evaluar, por ejemplo, la magnitud y extensión geográfica de brotes de enfermedades como la tuberculosis y otras plagas. | UN | ومن الممكن فضلا عن ذلك استخدام نظام كوبين، بالاقتران مع نظم أخرى للمعلومات الإحصائية الصحية، مثلا في تقدير خطورة تفشي المرض واتساع نطاقه الجغرافي، مثل تفشي وباء الدرن وغيره من الأوبئة. |
En el capítulo VIII se examina el resurgimiento de la tuberculosis, que es ahora la causa de alrededor del 4% ó 5% de las defunciones en todo el mundo. | UN | ويتناول الفصل الثامن ظهور مرض الدرن من جديد حيث تسبب فيما بين ٤ و ٥ في المائة تقريبا من الوفيات في العالم. |
En los últimos años se han vuelto a producir importantes brotes de tuberculosis en varios países de Europa occidental, especialmente en los grupos menos favorecidos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، عاد الدرن الرئوي إلى الظهور بصورة قوية في عدد من بلدان أوروبا الغربية، وخاصة وسط الفئات المحرومة. |
la tuberculosis constituye un importante problema médico y uno de los principales factores de mortalidad entre la población adulta de los campamentos de refugiados. | UN | ويمثل الدرن مشكلة صحية هامة وسببا رئيسيا من أسباب الوفاة بين الكبار في مخيمات اللاجئين. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) recomienda que una vez superada la fase de emergencia de la situación causante del problema de refugiados, se otorgue importancia prioritaria a la lucha contra la tuberculosis. | UN | وتوصي منظمة الصحة العالمية بأن يصبح الدرن أولوية صحية حال انتهاء مرحلة الطوارئ في حالة اللاجئين. |
La causa de la tuberculosis es el bacilo Mycobacterium tuberculosis, que en la mayoría de los casos ataca a los pulmones. | UN | ينشأ الدرن عن عُصَيّة السل الفُطرية التي تهاجم الرئتين في معظم الحالات. |
Aun ligeras deficiencias de los programas de control de la tuberculosis pueden conducir al rápido desarrollo de la resistencia a los medicamentos. | UN | ويمكن أن تؤدي برامج مكافحة الدرن الضعيفة أو التي تقل عن المستوى اﻷمثل إلى سرعة تكوّن مقاومة العقاقير. |
El VIH será, pues, un factor que contribuirá en medida creciente a la propagación de la tuberculosis. | UN | وبالتالي فإن فيروس نقص المناعة البشرية سيكون عاملا متزايد اﻷهمية في انتشار الدرن. |
Durante años los países industrializados han considerado que la tuberculosis no constituía un problema médico importante ni una amenaza para sus poblaciones. | UN | وقد كانت البلدان الصناعية تعتقد لسنوات أن الدرن لا يمثل قضية صحية رئيسية ولا يشكل خطرا على سكانها. |
Resulta ahora evidente, en particular en los Estados Unidos de América, que las autoridades sanitarias han de tomar muy en serio el problema que plantea la tuberculosis resistente a los medicamentos. | UN | فمن الواضح اﻵن، وخاصة في الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن السلطات الصحية يجب أن تأخذ الدرن المقاوم للعقاقير مأخذ الجد. |
Muchos son los obstáculos que dificultan el control de la tuberculosis, en particular por la relación entre ésta y el VIH. | UN | والعقبات التي تمنع السيطرة على الدرن كثيرة، وخاصة بسبب العلاقة بين الدرن وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Existe un consenso generalizado sobre la necesidad de que, aun en los países pobres, los servicios de salud abarquen el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ومن الحقائق المقبولة بوجه عام أنه حتى في البلدان الفقيرة تقتضي الضرورة أن تشتمل الخدمات الصحية على معالجة الدرن. |
En muchos casos la aplicación de los programas de lucha contra la tuberculosis se ve obstaculizada por la organización general y los mecanismos de financiación de los servicios de salud. | UN | وهناك عقبة مشتركة تحول دون التنفيذ الناجح لبرامج الدرن هي التنظيم الشامل للخدمات الصحية وتمويلها. |
Esos servicios, de los que es responsable el gobierno de cada país, son fundamentales para apoyar los programas de control de la tuberculosis. | UN | فالخدمات الصحية هي مسؤولية الحكومة في كل بلد على حدة، وهي أساسية لدعم برامج مكافحة الدرن. |
Si no se abordan en forma adecuada los problemas de organización, financiación y prestación de los servicios de salud, puede comprometerse seriamente el éxito de los programas de control de la tuberculosis. | UN | فإذا لم تعالج مشاكل التنظيم والتمويل وأداء الخدمات الصحية بطريقة مناسبة، فإن برنامج معالجة الدرن قد يفشل. |
Para mejorar la detección y el tratamiento de la tuberculosis, el Programa se apoya en los médicos privados, que desempeñan un papel importante en la atención a los afectados por esa enfermedad. | UN | ولتحسين الكشف عن المرض ومعالجته، يأخذ البرنامج في الاعتبار اﻷطباء الخصوصيين، الذين يؤدون دورا هاما في رعاية مرضى الدرن. |
la tuberculosis impone costos elevados a la sociedad en parte porque la enfermedad afecta mayoritariamente a personas en edad productiva. | UN | ويفرض الدرن تكاليف عالية على المجتمع وذلك من ناحية ﻷن المرض يؤثر على اﻷفراد بصورة غير متناسبة في سنيهم الراشدة المنتجة. |
Para determinar la eficacia en función de los costos del tratamiento contra la tuberculosis, es importante clarificar los criterios por los que se mide el éxito. | UN | ﻹثبات جدوى تكاليف معالجة الدرن من المهم توضيح المقياس المستخدم لمعرفة النتيجة. |
La incidencia del VIH está aumentando, especialmente en Asia, que registra la proporción más elevada de casos de tuberculosis. | UN | وعدد اﻹصابات بفيروس نقص المناعة البشرية آخذ في الازدياد، وخاصة في آسيا، التي توجد فيها أعلى نسبة من حالات الدرن. |
También se descubrió que la incidencia de la enfermedad era mayor en los vecindarios de viviendas improvisadas de las zonas urbanas que entre las personas alojadas en estructuras más sólidas. | UN | فوجدوا الدرن أشد ما يكون انتشارا بين الطبقات الفقيرة من السكان، بالرغم من أن السكان الذين هم في حالة أفضل ليسوا مستثنين من هذا المرض. |
SÍ, menos por los nódulos y porque este no es el Hospital General de Calcuta. | Open Subtitles | -بالتأكيد عدا أمر الدرن و لا نعيش في (كالكتا) |