Señaló que esta era una de las principales tareas asignadas a la comisión encargada de revisar la Constitución de Kenya. | UN | وذكر أن ذلك إحدى المهام الرئيسية المسندة إلى لجنة استعراض الدستور الكيني. |
la Constitución de Kenya ha afianzado la participación de las mujeres en todos los aspectos de las estructuras de gobierno de Kenya y de la vida social en general. | UN | وقد رسخ الدستور الكيني مشاركة المرأة في جميع جوانب هياكل الحوكمة في كينيا، وفي الحياة الاجتماعية بشكل عام. |
Con arreglo a la Constitución de Kenya de 2010, dicha Comisión será sustituida por la Comisión de Género e Igualdad. | UN | وبموجب الدستور الكيني لعام 2010، ستتحول اللجنة إلى لجنة الجنسانية والمساواة؛ |
Los siguientes marcos reflejan las aspiraciones contempladas en la Constitución de Kenya: | UN | وتعكس الأطر التالية تطلعات الدستور الكيني : |
En estos momentos se está revisando la Ley mencionada, para armonizarla con la Constitución de Kenya de 2010 y la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | ويجري حالياً استعراض قانون التدريب الصناعي ليتواءم مع الدستور الكيني لعام 2010 وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
Durante el proceso de revisión constitucional, dos personas con discapacidad integraron la Comisión de Revisión de la Constitución de Kenya. | UN | وخلال عملية استعراض الدستور، تم تعيين اثنين من ذوي الإعاقة مفوضين في لجنة مراجعة الدستور الكيني. |
la Constitución de Kenya de 2010 establece explícitamente los derechos de salud reproductiva y los sitúa, por lo tanto, entre los derechos de todos los ciudadanos de Kenya. | UN | وينص صراحة الدستور الكيني لعام 2010 على حقوق الصحة الإنجابية، ومن ثم يصنفها على أنها حقوق مكفولة لجميع مواطني كينيا. |
60. la Constitución de Kenya contiene muchas disposiciones que erosionan la salvaguardia de los derechos humanos. | UN | 60- يتضمن الدستور الكيني العديد من الأحكام السلبية التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان. |
El proceso se desarrolla desde hace casi dos décadas, pero no fue hasta 1997 cuando comenzó oficialmente con la promulgación de la Ley de la Comisión de Revisión de la Constitución de Kenya. | UN | فهذه العملية تتواصل منذ نحو عقدين من الزمن، غير أنها لم تبدأ بصورة رسمية إلا في عام 1997 بصدور قانون تشكيل لجنة استعراض الدستور الكيني. |
Como se indicaba en el apartado relativo al artículo 1, la Ley de revisión de la Constitución de Kenya, núm. 9 de 2008 se aprobó con el objetivo específico de facilitar que se concluya el proceso de revisión de la Constitución y también para definir las bases jurídicas del establecimiento de los órganos encargados de promover la revisión. | UN | وكما هو وارد في المادة 1 أعلاه، صدر قانون استعراض الدستور الكيني رقم 9 لعام 2008 بهدف محدد وهو تيسير استكمال استعراض الدستور الكيني وتوفير أساس قانوني لإنشاء أجهزة تناط بها مسؤولية تيسير الاستعراض. |
Además, el artículo 2 5) de la Constitución de Kenya establece que el derecho internacional consuetudinario formará parte de la legislación de Kenya. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 2 (5) من الدستور الكيني على أن القانون الدولي العرفي يشكّل جزءا من قوانين كينيا. |
la Constitución de Kenya aprobada en 2010, que refleja las aspiraciones de los kenianos, sienta una base firme para la aceleración del crecimiento económico, el desarrollo y el alivio de la pobreza. | UN | ويُرسي الدستور الكيني لعام 2010، الذي يجسّد تطلعات الكينيين، أساسا راسخا للتعجيل بالنمو الاقتصادي وتحقيق التنمية وتخفيف وطأة الفقر. |
De manera similar, la Constitución de Kenya consagra el derecho a un medio ambiente limpio y sano, lo cual incluye el derecho a tener un medio ambiente protegido en beneficio de las generaciones presentes y futuras a través de medidas legislativas y de otro tipo. | UN | وبالمثل ينص الدستور الكيني على حق التمتع ببيئة نظيفة وصحية، الذي يتضمن حماية البيئة لصالح الأجيال الحالية والمقبلة من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير. |
37. En virtud de la Constitución de Kenya de 2010, la Constitución es la ley suprema del país. | UN | 37- بموجب الدستور الكيني لعام 2010، يعد الدستور القانون الأعلى في البلد. |
60. la Constitución de Kenya reconoce todos los tipos de derechos humanos, incluidos los derechos sociales, culturales y económicos. | UN | 60- يعترف الدستور الكيني بجميع أجيال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
213. la Constitución de Kenya de 2010 prohíbe toda forma de discriminación en cualquier ámbito y contra todas las personas, incluidas aquellas con discapacidad. | UN | 213- يحظر الدستور الكيني لعام 2010 أي شكل من أشكال التمييز ضد جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في أي مكان. |
Es fundamental en este sentido el capítulo VII de la Constitución de Kenya de 2010, que aborda la representación popular y en su parte 1 describe específicamente el sistema y el proceso electorales. | UN | وترد أهم هذه النظم في الفصل السابع من الدستور الكيني لعام 2010، الذي يتناول تمثيل الشعب، حيث يتناول الجزء 1 تحديداً النظام الانتخابي والعملية الانتخابية. |
Con este propósito, la Constitución de Kenya de 2010, en su artículo 54 reconoce los derechos de las personas con discapacidad, mientras que en su artículo 53 enuncia una carta de derechos específicos de los niños. | UN | ولهذه الغاية، يقر الدستور الكيني لعام 2010 في المادة 54 بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حين تنص المادة 53 على شرعة حقوق مخصصة للأطفال. |
En agosto de 2002, fue invitado a un seminario convocado por la Comisión encargada de revisar la Constitución de Kenya y el Comité Permanente de Derechos Humanos de Kenya para ayudarlos en el proceso de redacción de una constitución revisada. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، دُعي إلى حضور حلقة عمل عقدتها لجنة استعراض الدستور الكيني واللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، ليقدم لهما المساعدة في عملية صياغة دستور منقّح. |
El Sr. Wako (Kenya), en referencia a la declaración de estado de excepción, dice que el Comité debería considerar la Constitución de Kenya en su integridad. | UN | 21 - السيد واكو (كينيا): قال في إشارة إلى إعلان حالة الطوارئ، إنه ينبغي للجنة أن تنظر إلى الدستور الكيني ككل. |