El protocolo sobre el reparto del poder garantiza la independencia del poder judicial en la Constitución nacional provisional que se aprobará en el transcurso de seis semanas. | UN | ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع. |
Es necesario armonizar las leyes relativas a la seguridad nacional con la Constitución nacional provisional. | UN | وينبغي أن تعدّل قوانين الأمن الوطني بحيث تتمشى مع الدستور الوطني المؤقت. |
Pese a las posibilidades de una transición democrática y al optimismo generado por la Constitución nacional provisional y la Declaración de Derechos, prosiguen las violaciones de los derechos civiles y políticos. | UN | وعلى الرغم من إمكانية التحول الديمقراطي وحالة التفاؤل التي خلقها الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية لا تزال منتشرة على نطاق واسع. |
Existen algunos otros elementos del marco jurídico que deben ponerse en consonancia con la Constitución nacional provisional. | UN | وثمة عناصر أخرى من الإطار القانوني تحتاج إلى المواءمة مع الدستور الوطني المؤقت. |
Insto a las partes a que modifiquen según proceda todas las disposiciones legislativas para que estén en consonancia con los valores consagrados en la Constitución nacional provisional. | UN | وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت. |
La aplicación del Acuerdo General de Paz en el sector del imperio de la ley ha estado progresando desde que se aprobó la Constitución nacional provisional el 9 de julio. | UN | 61 - يحرز تنفيذ اتفاق السلام الشامل تقدما في مجال سيادة القانون منذ اعتماد الدستور الوطني المؤقت في 9 تموز/يوليه. |
La creación de la Comisión de Evaluación y Valoración, órgano que supervisará el cumplimiento del Acuerdo General de Paz, tal como se describe en el Protocolo de Machakos, se ha retrasado hasta que se apruebe la Constitución nacional provisional y se establezca la Presidencia. | UN | وقد أُرجئ إنشاء لجنة التقدير والتقييم، وهي الهيئة التي ستتولى رصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق مشاكوس، إلى حين اعتماد الدستور الوطني المؤقت وتنصيب الرئاسة. |
Además, la observancia de las garantías legales y las normas internacionales de derechos humanos, que son un elemento fundamental de la Constitución nacional provisional, deben ser plenamente respetadas en toda actuación judicial que se derive de estos incidentes. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب أن تُحترم بالكامل، في أية إجراءات قضائية تعقب تلك الأحداث، الإجراءات السليمة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، التي تُعدّ عنصرا أساسيا في الدستور الوطني المؤقت. |
En Jartum, Darfur, Juba, Abyei y Port Sudan se organizaron talleres para concienciar al público sobre las disposiciones de la declaración de derechos y garantías fundamentales de la Constitución nacional provisional. | UN | ونظمت أربع حلقات عمل في الخرطوم ودارفور وجوبا وأبيي وبورت سودان للتوعية بأحكام شرعة الحقوق الواردة في الدستور الوطني المؤقت. |
17. Se han dado también grandes pasos para armonizar las leyes nacionales con la Constitución nacional provisional. | UN | 17 - كذلك تحققت طفرات كبيرة في مواءمة القوانين الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت. |
La Relatora Especial optó por abordar la situación general de los derechos humanos reinante en el Sudán después de la firma del Acuerdo General de Paz y de la aprobación de la Constitución nacional provisional. | UN | وفضلت المقررة الخاصة أن تعالج الحالة العامة لحقوق الإنسان في السودان عقب توقيع اتفاق السلام الشامل وإصدار الدستور الوطني المؤقت. |
El 9 de julio, el Gobierno aprobó la Constitución nacional provisional, que comprende una Carta de Derechos. | UN | وفي 9 تموز/يوليه، اعتمدت الحكومة الدستور الوطني المؤقت الذي يتضمن شرعة للحقوق. |
Tanto la Constitución nacional provisional como la Constitución Provisional del Sudán meridional prevén la aplicación de la pena capital en el caso de delitos muy graves. | UN | وينص كل من الدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان على فرض عقوبة الإعدام في حالات " الجرائم الخطرة جداً " . |
· Debería darse prioridad a una completa reforma legislativa en consulta con la sociedad civil para garantizar la conformidad con la Constitución nacional provisional y la normativa internacional de derechos humanos. | UN | :: ينبغي على سبيل الأولوية إجراء إصلاح شامل للقانون بالتشاور مع المجتمع المدني، وذلك لضمان التوافق مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
· Debería procederse de forma inmediata a la reforma institucional y legislativa del Servicio de Seguridad Nacional para garantizar que sus funciones se ajusten a la Constitución nacional provisional. | UN | :: ويتعين القيام فوراً بإجراء إصلاح مؤسسي وتشريعي لإدارة الأمن الوطني، وذلك لضمان توافق مهامها مع أحكام الدستور الوطني المؤقت. |
Estas instituciones deberían establecerse de acuerdo con las disposiciones de la Constitución nacional provisional y el Acuerdo General de Paz y antes de su creación deberían mantenerse amplias consultas con los sectores pertinentes de la sociedad. | UN | وينبغي أن تُنشأ هذه المؤسسات وفقاً لأحكام الدستور الوطني المؤقت واتفاق السلام الشامل، على أن تُجرى استشارات واسعة النطاق مع قطاعات المجتمع المعنية قبل إنشائها. |
El uso de fuerza excesiva y otros mecanismos represivos por parte del Gobierno como reacción ante la disidencia interna es violatoria de las disposiciones de la Constitución nacional provisional que garantizan las libertades de reunión pacífica y de expresión y el respeto de los derechos humanos. | UN | وينتهك استخدام الحكومة للقوة المفرطة وآليات القمع الأخرى للتصدي للمعارضة الداخلية أحكام الدستور الوطني المؤقت الذي يكفل حرية التجمع السلمي والتعبير عن الرأي واحترام حقوق الإنسان. |
La Comisión Nacional de Revisión de la Constitución terminó de redactar la Constitución nacional provisional, a la cual el Presidente dio fuerza de ley con su firma el 9 de julio de 2005. | UN | وقد أنجزت المفوضية عملها المتعلق بصياغة الدستور الوطني المؤقت الذي اعتمده الرئيس في 9 تموز/يوليه 2005. |
Se prestó un asesoramiento limitado sobre la redacción de la Constitución nacional provisional mediante la facilitación de modelos de constitución y la participación en las labores del grupo mixto preliminar de redacción. | UN | تم على نطاق محدود إسداء المشورة بشأن صياغة الدستور الوطني المؤقت وذلك من خلال تقديم نماذج للدساتير والمشاركة في أعمال فريق الصياغة المشترك الأولي. |
Un año después de la aprobación de la CNP, siguen aplicándose leyes que conculcan gravemente la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | فبعد مرور عام على اعتماد الدستور الوطني المؤقت لا تزال تُطبَّق القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان الدستورية والدولية. |
La entrada en vigor el 9 de julio de la Constitución Provisional nacional es un hecho positivo incluso en el contexto de Darfur. | UN | ويعد الدستور الوطني المؤقت الذي دخل حيز النفاذ في 9 تموز/يوليه، تطورا إيجابيا حتى في سياق دارفور. |