El artículo 29 prohibía la propaganda de la superioridad religiosa y las campañas para incitar al odio religioso. | UN | فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية. |
En consecuencia, el Gobierno y la UNITA han pedido a las Naciones Unidas que supervisen y verifiquen el cumplimiento de la cesación de toda la propaganda hostil. | UN | وبناء عليه، طلبت الحكومة واليونيتا إلى اﻷمم المتحدة مراقبة الامتثال لوقف جميع الدعايات العدائية والتحقق من ذلك. |
Se han tomado medidas para suprimir la difusión de propaganda xenofóbica. | UN | وأتبع ذلك بقوله إن إجراءات قد اتخذت أيضا لمنع انتشار الدعايات المناهضة لﻷجانب. |
En 2007 no disminuyó el número de denuncias relacionadas con la publicidad de bienes y servicios basada en el sexo. | UN | في عام 2007، لم يزداد عدد الشكاوى من الدعايات الإعلانية عن السلع والخدمات القائمة على أساس الجنس. |
Un timo como éste necesita mucha publicidad, cuadros de 10 millones de dólares o más. | Open Subtitles | حيلة مثل هذه تتطلب العديد من الدعايات لوحات قيمتها 10 مليون او اكثر |
Su persistencia puede también explicarse por el interés del público en esos anuncios. | UN | وهناك تفسير آخر لاستمرارها وهو اهتمام الجمهور بهذا النوع من الدعايات. |
Varios de estos anuncios se dirigen concretamente a las mujeres. | UN | واستهدف عدد من هذه الدعايات المرأة على وجه الخصوص. |
Se ha difundido cierta propaganda en el sentido de que un partido estaba utilizando el terremoto en contra del otro en el conflicto armado. | UN | وانتشــرت بعض الدعايات القائلــة بأن فريقا كان يستخدم الزلزال ضد فريق آخر في النزاع المسلح. |
Pongamos fin a la propaganda hostil y a la retórica provocativa, y reemplacémoslas por un auténtico deseo de dedicarnos en forma constructiva a hallar una solución a este problema. | UN | فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة. |
Todas las religiones eran iguales ante la ley y quedaba prohibido difundir propaganda religiosa, humillar la dignidad de la persona y contradecir los principios del humanismo. | UN | وذكرت أن جميع الأديان تتمتع بالمساواة أمام القانون وأن نشر الدعايات الدينية التي تمس كرامة الإنسان وتتعارض مع مبادئ الإنسانية أمر محظور. |
Condena de la propaganda y de las organizaciones inspiradas en ideas o teorías que se basen en la superioridad de una raza sobre otra | UN | منع الدعايات والتنظيمات القائمة على تفوق عرق على آخر |
Miren esta anticuada propaganda china al respecto; hermoso. | TED | تحقّقوا من بعض الدعايات الصّينية قديمة الطراز، جميل. |
No existe ningún país del mundo que esté libre de propaganda. | TED | لا يوجد مكان في العالم خالِ من الدعايات الكاذبة المغرضة |
Toda sociedad es vulnerable a tomar la propaganda como verdad, y no es posible que una sociedad sea verdaderamente libre si la propaganda reemplaza la verdad. | TED | إن كل مجتمع ضعيف في أن يصدق الدعايات كحقيقة حيث إن كل مجتمع تفشى فيه الدعاية الكاذبة لا يمكن أن يكون حراً حقاً |
Últimamente ha habido mucha publicidad en torno a los casos de padres y otros adultos que venden los servicios sexuales de niños pequeños. | UN | وشاع مؤخرا الكثير من الدعايات عن حالات يتجر فيها اﻵباء وغيرهم من البالغين في خدمات جنسية يقدمها أطفال صغار. |
Sin embargo, en general en la publicidad sigue presentándose a la mujer como un objeto sexual. | UN | ومع ذلك، رغم أنه، لا يزال هناك قدر كبير من الدعايات التي تصوّر النساء كأغراض لإشباع الشهوة الجنسية. |
El Ministerio de Asuntos Sociales ha presentado propuestas para prohibir este tipo de publicidad. | UN | وقد تقدمت وزارة الشؤون الاجتماعية بمقترحات ترمي إلى حظر هذه الدعايات. |
Aunque los anuncios turísticos pueden evocar imágenes paradisíacas en las islas del Pacífico, los desafíos que presenta el desarrollo son reales y ominosos. | UN | وبينما تحمل الدعايات السياحية صورا للجنَّة في جزر المحيط الهادئ تظل التحديات البيئية واقعا ونذيرا بالشر. |
Las dos terceras partes de los anuncios publicitarios televisivos mostraban a las mujeres realizando tareas domésticas, y una tercera parte las mostraba como objetos sexuales. | UN | فما لا يقل عن ثلثي الدعايات التلفزيونية تبين المرأة وهي تقوم بواجباتها المنزلية، والثلث الباقي يعرض المرأة على أنها أداة جنسية. |
La oradora muestra igualmente su preocupación por la violencia de género contra mujeres extranjeras, mujeres migrantes y mujeres romaníes, así como por los anuncios sexistas en los medios de comunicación. | UN | وأضافت أن القلق يساورها أيضا حول العنف القائم على الجنس ضد النساء الأجنبيات والنساء المهاجرات ونساء الروما، فضلا عن الدعايات المتحيزة ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
Esos ricos enanos le dieron a la escuela un subsidio enorme por los comerciales y abrieron una escuela para enanitos y una fraternidad. | Open Subtitles | اولئك الاقزام الاغنياء من الدعايات التجاريه وأعطتهم المدرسه منح كبيره واصبحت المدرسه جمعيه للاقزام اساسها التحديات |
De joven, siempre quise estar en un comercial después descubrí que tenía cerebro. | Open Subtitles | في صباي , لطالما أردت أن أصبح ممثل في الدعايات التجارية بعد ذلك إكتشفت أن لدي عقل |
El estudio, los publicistas, y por supuesto, las columnistas. | Open Subtitles | الاستيديو، وأصحاب الدعايات وطبعاً، كتاب الجرائد |