ويكيبيديا

    "الدعم إلى البلدان الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a los países africanos
        
    • apoyo a los países de África
        
    • apoyo a países africanos
        
    El Gobierno de Alemania brinda amplio apoyo a los países africanos en esta empresa en forma bilateral, como también dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وتقدم الحكومة الألمانية نطاقا واسعا من الدعم إلى البلدان الأفريقية في هذا المسعى بشكل ثنائي، وأيضا ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, el seguir prestando apoyo a los países africanos para mejorar y hacer cumplir la reglamentación del uso de productos químicos y la formulación de prácticas para gestionar esos productos constituyen una prioridad para la región. UN لذلك فإن مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتحسين وتعزيز سبل تنظيم استخدام المواد الكيميائية وابتكار طرق عملية للتصرف في المواد الكيميائية هي عوامل تحظى بالأولوية بالنسبة إلى المنطقة.
    En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. UN وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا.
    En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, la Junta hizo un llamamiento a la UNCTAD para que prestara apoyo a los países de África. UN وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، دعا المجلس الأونكتاد إلى تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية.
    El UNFPA está prestando apoyo a los países de África en la aplicación del Plan de Acción de Maputo que tiene el propósito de lograr el acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva en África a más tardar en 2015. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل مابوتو التي تسعى لبلوغ هدف توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    El PNUMA también brindó apoyo a países africanos para reforzar su capacidad de hacer frente a amenazas y emergencias ambientales y al impacto del cambio ambiental mundial en África. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى البلدان الأفريقية لتعزيز قدرتها للتصدي للتهديدات في حالات الطوارئ البيئية والتأثيرات التي تترتب من تغير المناخ العالمي على أفريقيا.
    En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. UN وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا.
    El PNUMA ha prestado apoyo a los países africanos en la formulación de políticas e instrumentos normativos ambientales, así como de marcos de cooperación regional y subregional. UN 148- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة سياسات بيئية وصكوك تتعلق بالسياسات العامة، وكذلك في إنشاء أطر للتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    73. Debe aumentarse el apoyo a los países africanos que han presentado informes para que puedan seguir fomentando enfoques participativos. UN 73- وينبغي زيادة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية التي قدمت تقارير بغية تمكينها من مواصلة تشجيع النُهُج التشاركية في هذه البلدان.
    El Centro ha seguido prestando apoyo a los países africanos en la creación y/o el fortalecimiento de instituciones nacionales para el control de las armas pequeñas y ligeras. UN 20 - يواصل المركز تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في إنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    60. La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a los países africanos y a otros países deudores en la preparación de sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. UN 60- واصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس.
    42. La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a los países africanos y a otros países en la preparación de sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. UN 42- واصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس.
    a) La UNCTAD ha prestado apoyo a los países africanos en el contexto del Marco Integrado mejorado. UN (أ) قدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الأفريقية في سياق الإطار المتكامل المحسّن.
    En el período que se examina, el Organismo de la NEPAD siguió prestando apoyo a los países africanos en la traducción de sus compromisos en proyectos que permitan avanzar en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 57 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في ترجمة التزاماتها إلى مشاريع تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    19. La UNCTAD presta apoyo a los países africanos para evaluar la contribución de los servicios, reformar este sector haciendo hincapié en el desarrollo, incluido el fortalecimiento del acceso a los servicios esenciales, y generar datos y material de referencia importantes para las negociaciones comerciales multilaterales y regionales. UN 19- يقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الأفريقية بغية تقييم إسهام الخدمات، وإصلاح هذا القطاع مع التركيز على التنمية، ويشمل ذلك تعزيز الوصول إلى الخدمات الأساسية، وتوفير البيانات الهامة والمواد المرجعية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    l) Siga prestando apoyo a los países de África para que éstos refuercen su capacidad de incorporar la enseñanza con apoyo tecnológico a fin de mejorar la ejecución de los programas de educación y formación ambientales; UN (ل) مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتعزيز قدرتها على دمج التعلم المدعوم بالتكنولوجيا لتعزيز تنفيذ برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة؛
    Siga prestando apoyo a los países de África para que éstos refuercen su capacidad de incorporar la enseñanza con apoyo tecnológico a fin de mejorar la ejecución de los programas de educación y formación ambientales; UN (ل) مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتعزيز قدرتها على دمج التعلم المدعوم بالتكنولوجيا لتعزيز تنفيذ برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة؛
    12. Para prestar apoyo a los países de África a fin de que hagan frente a esos desastres cada vez más frecuentes, ONU-SPIDER colabora estrechamente con los mecanismos y las redes de coordinación correspondientes, como la Estrategia regional africana para la reducción de los riesgos de desastres, dirigida por la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres establecida por las Naciones Unidas. UN 12- وعند تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من التصدِّي لتلك الكوارث المتواترة بازدياد، يعمل برنامج سبايدر على نحو وثيق مع آليات وشبكات التنسيق ذات الصلة، بما في ذلك الاستراتيجية الإقليمية في أفريقيا للحدّ من مخاطر الكوارث، مسترشداً باستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدّ من الكوارث.
    Gracias al Programa de Producción Limpia PNUMA/ONUDI, se ha prestado apoyo a países africanos para la promoción de actividades industriales más limpias y seguras. UN وقُدّم الدعم إلى البلدان الأفريقية عن طريق برنامج الانتاج الأكثر نظافة الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة/اليونيدو لتشجيع القيام بأنشطة صناعية أكثر نظافة وأمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد