ويكيبيديا

    "الدعم إلى البلدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a los países en
        
    • apoyo a los países para
        
    • apoyo a países de
        
    • ayudar a los países a
        
    • apoyo a los países de la
        
    • el apoyo a los países
        
    Teniendo en cuenta los progresos realizados por el PNUD en la aplicación de métodos de gestión basada en los resultados, tal vez sería conveniente examinar la posibilidad de prestar apoyo a los países en esta esfera. UN وفي ضوء التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطبيقاته الخاصة المتعلقة بالإدارة التي تركز على النتائج، ربما يكون من المفيد النظر في تقديم الدعم إلى البلدان في هذا المجال.
    Una esfera de trabajo fundamental es la prestación de apoyo a los países en la elaboración y presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم إلى البلدان في بلورة الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها.
    apoyo a los países en la formulación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y otros marcos nacionales de desarrollo UN باء - تقديم الدعم إلى البلدان في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة وأطر عمل إنمائية وطنية أخرى
    La reunión había llegado a la conclusión de que era indispensable prestar apoyo a los países para que pudieran fortalecer la financiación de los servicios básicos de salud. UN وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية.
    13. El PNUMA, especialmente mediante sus oficinas regionales, ha continuado prestando apoyo a países de todas las regiones, incluido el apoyo a los foros ambientales regionales y subregionales a nivel ministerial, así como a las actividades conexas de creación de capacidad a los niveles nacional, subregional y regional. UN 13 - واصل اليونيب، وبخاصة من خلال مكاتبه الإقليمية، تقديم الدعم إلى البلدان في جميع الأقاليم، بما في ذلك تقديم الدعم إلى المنتديات الوزارية البيئية الإقليمية ودون الإقليمية، علاوة على الأنشطة المتصلة ببناء القدرات على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ofrecen la oportunidad de ayudar a los países a aumentar su capacidad para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN فعملية التقييم المشترك، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هي فرصة لتقديم الدعم إلى البلدان في بناء طاقتها في سبيل إعمال الحق في التنمية.
    43. La labor de ONU-SPIDER en Asia occidental se centra en individualizar posibles asociados y establecer una red que le permita prestar apoyo a los países de la región. UN 43- يركِّز العمل الذي يضطلع به برنامج سبايدر في غرب آسيا على تحديد الشركاء المحتملين وإنشاء شبكة تمكِّنه من تقديم الدعم إلى البلدان في المنطقة.
    La UNCTAD también debe seguir prestando apoyo a los países en materia de comercio internacional, finanzas y otras cuestiones económicas y sociales que no se abordan debidamente en otros foros. UN ولاحظ أن الأونكتاد عليه أيضا أن يواصل تقديم الدعم إلى البلدان في مجال التجارة الدولية، والمالية والمسائل الاقتصادية والإنمائية التي لا تتناولها منتديات أخرى، على النحو الواجب.
    Una esfera de trabajo fundamental será la prestación de apoyo a los países en la elaboración y posterior presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos de desarrollo sostenible, como recomendó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيشمل أحد مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم إلى البلدان في وضع أهداف التنمية المستدامة، وفي نهاية المطاف، الإبلاغ بالجوانب البيئية لها على النحو الذي أوصى به مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Un aspecto fundamental de su labor en esta esfera prioritaria es la prestación de apoyo a los países en la preparación y presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن مجالات العمل الرئيسية في مجال الأولوية هذا تقديم الدعم إلى البلدان في بلورة الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها.
    :: Formación en la aplicación de la Décima revisión de la clasificación internacional de enfermedades haciendo hincapié en la elaboración de datos sobre la causa de los fallecimientos; actividades de apoyo a los países en materia de evaluación y reorientación de los sistemas de datos sobre la causa de los fallecimientos, empezando con China y la República Unida de Tanzanía UN :: توفير التدريب على تطبيق التنقيح العاشر للجنة الخبراء المعنية بالتنقيح العاشر للتصنيف الدولي للأمراض الذي يركز على إنتاج البيانات الخاصة بأسباب الوفاة؛ وتقديم الدعم إلى البلدان في تقييم وإعادة تنظيم البيانات الخاصة بأسباب الوفاة، ابتداء بالصين وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    e) apoyo a los países en la preparación de censos nacionales (5) [2]; UN (ﻫ) تقديم الدعم إلى البلدان في إعداد توافق آراء وطني (5) [2]؛
    El PNUMA y la OIT prestan apoyo a los países en el marco de las iniciativas de economía verde y trabajos verdes, en asociación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en el diseño de estrategias que promuevan el desarrollo ambiental y socialmente sostenible. UN 74 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية الدعم إلى البلدان في إطار مبادرات الاقتصاد الأخضر والوظائف الخضراء، وذلك بالشراكة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، من أجل إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق تنمية مستدامة بيئياً واجتماعياً.
    El UNFPA siguió prestando apoyo a los países en los ensayos de programas informáticos para la gestión logística a los fines del control de las existencias de productos básicos. UN 56 - وواصل الصندوق تقديم الدعم إلى البلدان في مجال البرنامج التجريبي لبرامجيات إدارة اللوجستيات المحوسبة لرصد مستويات المخزون من السلع الأساسية.
    Esta labor se llevará a cabo en consulta con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica e incluirá la prestación de apoyo a los países en la creación de un entorno propicio para la aplicación de esos acuerdos, prestando especial atención a las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica. UN وسيُنجز هذا العمل بالتشاور مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي، وسيشمل تقديمَ الدعم إلى البلدان في تهيئة البيئة المواتية لتنفيذ تلك الاتفاقات، مع إيلاء اهتمام خاص لأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    El MM se refirió también en especial a la necesidad de colaborar con las organizaciones regionales como un foro de diálogo y un instrumento de coordinación de la intervención transfronteriza y la armonización de las políticas, y como una forma, posiblemente más económica y eficaz, de prestar apoyo a los países en el proceso de los PAN. UN وأشارت الآلية العالمية إشارة خاصة أيضا إلى الحاجة إلى التعاون مع المنظمات الاقليمية باعتبارها محفلاً للحوار وإلى وجود أداة للتنسيق بين عمليات التدخل عبر الحدود والتنسيق بين السياسات العامة، وكمحطة يتوقع أن تكون أكثر كفاءة من حيث التكاليف على طريق تقديم الدعم إلى البلدان في عملية برامج العمل الوطنية.
    La reunión había llegado a la conclusión de que era indispensable prestar apoyo a los países para que pudieran fortalecer la financiación de los servicios básicos de salud. UN وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية.
    Mediante el desarrollo de esas metodologías, la UNODC presta apoyo a los países para analizar la naturaleza y el alcance de la corrupción. UN ومن خلال تطوير تلك المنهجيات، يقدِّم المكتب الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    El UNFPA prestará apoyo a los países para crear estas asociaciones, estableciendo un firme consenso en torno a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD en el contexto más amplio de la reducción de la pobreza y movilizando recursos para el acceso equitativo a la salud y los derechos reproductivos. UN 61 - وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى البلدان في بناء هذه الشراكات، وإيجاد توافق قوي في الآراء بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ضمن سياق أوسع للحد من الفقر وتعبئة الموارد من أجل تكافو فرص التمتع بالصحة الإنجابية وللحقوق الإنجابية.
    El UNICEF ha proporcionado apoyo a países de varias regiones que han realizado o están realizando reformas legislativas para asegurar que sus normas se ajusten a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidos el Brasil, Colombia y Rwanda. UN 24 - وما برحت اليونيسيف تقدم الدعم إلى البلدان في شتى المناطق التي أجرت إصلاحا تشريعيا أو التي ما زالت تجري حاليا ذلك الإصلاح، بهدف كفالة التواؤم مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها البرازيل ورواندا وكولومبيا.
    En el marco de su programa regional para los Estados árabes para el período 2011-2015, la UNODC siguió prestando apoyo a países de África Septentrional, en particular Egipto, Libia y Túnez, para mejorar sus sistemas de justicia penal a fin de fortalecer el estado de derecho. UN 47 - في إطار البرنامج الإقليمي للدول العربية للفترة 2011-2015، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم الدعم إلى البلدان في شمال أفريقيا، ولا سيما تونس وليبيا ومصر لتحسين نظم العدالة الجنائية فيها وتعزيز سيادة القانون.
    Aunque se seguía intentando negociar un acuerdo sobre el clima, las Naciones Unidas debían centrarse en los aspectos prácticos y ayudar a los países a preparar respuestas que sirvieran de apoyo a sus aspiraciones en materia de desarrollo. UN ففيما يستمر بذل الجهود من أجل التفاوض للتوصل إلى اتفاق بشأن المناخ، يتعين أن تركز الأمم المتحدة على التطبيق العملي، بتقديم الدعم إلى البلدان في استنباط استجابات تدعم تطلعاتها في التنمية.
    28. Al prestar apoyo a los países de la región de Asia y el Pacífico, ONU-SPIDER colabora estrechamente con los mecanismos y redes de coordinación pertinentes. UN 28- وعند تقديم الدعم إلى البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يعمل برنامج سبايدر على نحو وثيق مع آليات وشبكات التنسيق ذات الصلة.
    Algunos miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron una serie de diálogos de carácter informativo con los oradores sobre el apoyo a los países después de los conflictos en general y a Liberia en particular, así como sobre la situación de los niños en los conflictos armados. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارات مفيدة مع المتحدثين بشأن تقديم الدعم إلى البلدان في حالات ما بعد الصراع بوجه عام وفي حالة ليبريا بوجه خاص، وكذلك بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد