:: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para llegar a un acuerdo con los países vecinos respecto de los mecanismos de gestión y seguridad fronteriza | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل التوصل إلى اتفاق مع البلدان المجاورة على الآليات المتعلقة بإدارة وأمن الحدود |
La MINUSTAH, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), prestó apoyo a las autoridades nacionales para que transportaran a Jérémie a 47 niños a fin de que se reunieran con sus familias. | UN | وقامت البعثة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لنقل 47 طفلا بغية لم شمل أسرهم في مدينة جيريمي. |
Además, la Oficina se concentró en prestar apoyo a las autoridades nacionales a los efectos de perseguir los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. | UN | وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Además, la Oficina se concentró en prestar apoyo a las autoridades nacionales para el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. | UN | وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
:: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para la movilización y la coordinación de asistencia internacional en el ámbito de la seguridad fronteriza mediante reuniones mensuales de coordinación con las autoridades libias y los asociados internacionales | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لحشد وتنسيق المساعدة الدولية في مجال أمن الحدود، من خلال اجتماعات تنسيقية شهرية مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين |
La Oficina del Fiscal centró su labor en la localización de los prófugos, la remisión de causas a los tribunales nacionales y el apoyo a las autoridades nacionales para el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. | UN | وركز مكتب المدعي العام على تعقب الهاربين وإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
En Sierra Leona, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas de Consolidación de la Paz en Sierra Leona y el ACNUDH brindaron apoyo a las autoridades nacionales para crear un mecanismo externo de supervisión de la policía. | UN | وفي سيراليون، قدّم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى السلطات الوطنية على إنشاء آلية خارجية للرقابة على الشرطة. |
:: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para evaluar las amenazas, definir la arquitectura de la gobernanza de la seguridad y establecer principios y tomar medidas concretas para la reorganización de las fuerzas de defensa y seguridad | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لإجراء تقييم للمخاطر، وتحديد هيكل إدارة الأمن ووضع مبادئ وخطوات ملموسة من أجل إعادة تنظيم قوات الدفاع والأمن |
:: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para coordinar las actividades de los asociados bilaterales y multilaterales de cara a la reforma del sector de la seguridad, entre otras cosas mediante la elaboración de una matriz de coordinación | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف، بسبل من بينها وضع مصفوفة للتنسيق |
69. La UNODC también prosiguió sus esfuerzos para prestar apoyo a las autoridades nacionales en sus iniciativas encaminadas a aumentar la eficiencia e integridad del sistema judicial y del ministerio público. | UN | 69- وواصل مكتب المخدِّرات والجريمة جهوده أيضا في تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في جهودها لزيادة كفاءة ونزاهة الهيئات القضائية وهيئات النيابة العامة. |
En consultas oficiosas, el Grupo solicitará información detallada sobre la ejecución de las actividades previstas, incluidas las relacionadas con instalaciones e infraestructura, contratación de personal nacional y otro personal, ejecución de proyectos de efecto rápido, fomento de la capacidad y apoyo a las autoridades nacionales. | UN | وأشار إلى أن المجموعة ستلتمس، في إطار مشاورات غير رسمية، الحصولَ على معلومات مفصَّلة عن تنفيذ الأنشطة المقررة، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالمرافق والهياكل الأساسية، وتعيين الموظفين الوطنيين وغيرهم من الموظفين، وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وبناء القدرات وتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية. |
d) La Dependencia de Instituciones del Sector de la Seguridad (3 plazas): la Dependencia dirigirá las iniciativas de la misión destinadas a prestar apoyo a las autoridades nacionales para la reforma del sector de la seguridad, así como para la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | (د) وحدة مؤسسات قطاع الأمن (ثلاث وظائف): سوف تقود الوحدة جهود البعثة الرامية إلى تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن، وفي تنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En el contexto de la reforma del sector de la justicia, debe prestarse una especial atención, entre otras cosas, al suministro de apoyo a las autoridades nacionales en las reformas legislativas; la capacitación y sensibilización en materia de violencia sexual para los policías, fiscales, magistrados y jueces, incluida la capacitación de más mujeres magistradas y abogadas. | UN | وفي سياق إصلاح قطاع العدل، ينبغي التركيز، في جملة أمور، على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في الإصلاحات التشريعية؛ وتوفير التدريب والتوعية بشأن العنف الجنسي لرجال الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة/قضاة الصلح، بما في ذلك تدريب مزيد من النساء للالتحاق بسلكي القضاة والمحامين. |
El Secretario General propone la creación de un puesto de Oficial de Asuntos Judiciales de categoría P-3 para cada una de esas dos oficinas locales con el fin de prestar apoyo a las autoridades nacionales para el desarrollo de la capacidad mediante asistencia técnica, trabajo en locales compartidos y programas de orientación para el personal judicial (A/66/529, párr. 38). | UN | ويقترح الأمين العام إنشاء وظيفة برتبة ف-3 لموظف شؤون قضائية في كل من هذين المكتبين الميدانيين، وذلك لتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لأغراض تنمية القدرات عن طريق تقديم المساعدة التقنية والاشتراك في الموقع وبرامج التوجيه للموظفين القضائيين (A/66/529، الفقرة 38). |
Como entidad codirectora del Equipo de Expertos sobre el Estado de Derecho y la Violencia Sexual en los Conflictos, el ACNUDH siguió prestando apoyo a las autoridades nacionales para combatir la impunidad en casos de violencia sexual relacionada con los conflictos, entre otros lugares, en Colombia, Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia, la República Democrática del Congo, Somalia y Sudán del Sur. | UN | وواصلت المفوضية، باعتبارها كيانا يشارك في قيادة فريق الخبراء المعني بسيادة القانون/والعنف الجنسي في حالات النزاع، تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب في جرائم العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، في بلدان عدة من بينها جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والصومال وغينيا وليبريا وكوت ديفوار وكولومبيا. |