ويكيبيديا

    "الدعم الاستشاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de apoyo consultivo
        
    • apoyo de asesoramiento
        
    • servicios de asesoramiento
        
    • del apoyo consultivo
        
    • apoyo en materia de asesoramiento
        
    • el apoyo consultivo
        
    • apoyo en forma de asesoramiento
        
    • el asesoramiento
        
    • apoyo de consultores
        
    • de asistencia consultiva
        
    • asesoramiento técnico
        
    • asesoramiento de apoyo
        
    Actividades de apoyo consultivo técnico realizadas en 2010 UN أنشطة الدعم الاستشاري التقني المضطلع بها في عام 2010
    Actividades de apoyo consultivo técnico realizadas en 2011 UN أنشطة الدعم الاستشاري التقني المنفَّذة في عام 2011
    apoyo de asesoramiento con miras a fortalecer la capacidad de establecimiento de normas y una mayor participación en la elaboración de normas internacionales; UN ● توفير الدعم الاستشاري لتعزيز القدرة على وضع المعايير وزيادة المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    La Secretaría también sirve como cauce de comunicación para el Tribunal y le presta servicios de asesoramiento jurídico. UN ويعمل قلم المحكمة أيضا كقناة اتصال للمحكمة ويقدم الدعم الاستشاري القانوني.
    E. Apoyo a los Estados Miembros como complemento del apoyo consultivo técnico UN هاء- تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في إطار متابعة الدعم الاستشاري التقني
    La UNMIL se está concentrando en la capacitación avanzada, el apoyo en materia de asesoramiento estratégico, la instrucción y la facilitación del despliegue de la policía en los condados. UN وتركز البعثة الآن على التدريب المتقدم، وتوفير الدعم الاستشاري الاستراتيجي، وتوجيه نشر الشرطة في المقاطعات وتيسيره.
    En una evaluación externa se señaló que los asociados nacionales agradecían por lo general el apoyo consultivo que recibían en materia de desarrollo industrial sostenible. UN وأثبت تقييم خارجي أن الشركاء الوطنيين يقدّرون بشكل عام الدعم الاستشاري في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    El apoyo en forma de asesoramiento técnico del Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha sido esencial a este respecto. UN ويمثل الدعم الاستشاري التقني الذي يقدّمه برنامج الأغذية العالمي عنصرا حاسما في هذا الصدد.
    Una segunda sesión especial se centró en el mecanismo de apoyo consultivo técnico. UN وعُقدت جلسة خاصة ثانية ركَّزت على آلية الدعم الاستشاري التقني.
    B. Fortalecimiento de las actividades de apoyo consultivo técnico y seguimiento de ONU-SPIDER UN باء- تعزيز أنشطة برنامج سبايدر في مجال الدعم الاستشاري التقني والمتابعة
    64. La prestación de apoyo consultivo técnico es una de las principales actividades de ONU-SPIDER a escala nacional. UN 64- الدعم الاستشاري التقني هو أحد الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها برنامج سبايدر على الصعيد الوطني.
    Actividades de apoyo consultivo técnico realizadas en 2010 en el marco de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN أنشطة الدعم الاستشاري التقني المنفَّذة في عام 2010 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    II. Actividades de apoyo consultivo técnico realizadas en 2010 UN ثانيا- أنشطة الدعم الاستشاري التقني المضطلع بها في عام 2010
    apoyo de asesoramiento a la fuerza de policía de la Misión UN الدعم الاستشاري بضباط الشرطة المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    La UNMIS sigue prestando apoyo de asesoramiento a la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional, el Ministerio de Asuntos Jurídicos y el poder judicial. UN وتواصل البعثة توفير الدعم الاستشاري للمجلس التشريعي لجنوب السودان ووزارة الشؤون القانونية والسلطة القضائية.
    La Misión desempeña funciones de facilitación, coordinación y aplicación del programa, juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a través de los arreglos de seguridad pertinentes, así como apoyo de asesoramiento y logístico UN وللبعثة أدوار تيسيرية وتنسيقية وتنفيذية مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق ترتيبات أمنية ذات صلة، إضافة إلى الدعم الاستشاري واللوجستي
    Por otra parte, era necesario realizar otras tareas como las de una dependencia especializada en la coordinación con la Oficina de Lucha contra la Delincuencia Organizada de la Policía de la UNMIK para Kosovo y los fiscales internacionales así como con la Dependencia de Apoyo a los servicios de asesoramiento Jurídico. UN وكان لا بد أيضا من إدخال وظائف أخرى مثل وحدة متخصصة للاتصال مع المكتب المعني بالجريمة المنظمة بكوسوفو التابع لشرطة البعثة والمدعين العامين الدوليين فضلا عن وحدة الدعم الاستشاري القانوني.
    26. Un representante de ONU-SPIDER presentó una ponencia detallada en la que explicó los objetivos del apoyo consultivo técnico, que también incluía misiones consultivas técnicas a los países. UN 26- وقدَّم ممثّل البرنامج عرضاً مفصَّلاً شرح فيه أهداف الدعم الاستشاري التقني الذي يشمل أيضاً إرسال بعثات استشارية تقنية إلى البلدان.
    Esos proyectos mundiales se basan en la experiencia y los conocimientos adquiridos en los países por los especialistas en políticas y aportan los conceptos más actualizados sobre desarrollo a sus actividades de apoyo en materia de asesoramiento sobre políticas. UN وتستند هذه المشاريع العالمية إلى الخبرات والمعارف القطرية لاختصاصيي السياسات وتغني خدمات الدعم الاستشاري التي يقدمونها في مجال السياسات بآخر ما جاد به الفكر في مجال التنمية.
    Con el apoyo constante del Gobierno de Austria, ONU-SPIDER pudo centrarse especialmente en los pequeños Estados insulares del Pacífico, lo que se reflejó en las misiones de asesoramiento técnico enviadas a las Islas Salomón y Tonga y el apoyo consultivo prestado a Vanuatu. UN ومع استمرار الدعم المقدم من حكومة النمسا، تمكَّن برنامج سبايدر من التركيز بوجه خاص على الجزر الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، ومن ثم أوفد بعثات استشارية تقنية إلى جزر سليمان وتونغا وقدّم الدعم الاستشاري إلى فانواتو.
    Ambos programas proporcionaron apoyo en forma de asesoramiento técnico a los programas por países. UN وقد قدم كلا البرنامجين الدعم الاستشاري التقني إلى البرامج القطرية.
    El Marco sigue centrado en el desarrollo de determinadas áreas, el apoyo a los programas nacionales de reconstrucción sectorial, y el asesoramiento del Gobierno en materia de políticas. UN ولا يزال التركيز على تنمية المناطق؛ وتقديم الدعم إلى البرامج الوطنية ﻹعادة البناء القطاعي، وتقديم الدعم الاستشاري للحكومات في مجال السياسات.
    El proyecto se pospuso por las dificultades para obtener un apoyo de consultores adecuado para el proyecto UN وقد تأجل المشروع بسبب صعوبة إيجاد الدعم الاستشاري الملائم له
    En el documento A/AC.105/1009 figura información detallada sobre las actividades de asistencia consultiva técnica realizadas en 2011 en el marco de ONU-SPIDER. UN وترد في الوثيقة A/AC.105/1009 معلومات تفصيلية عن أنشطة الدعم الاستشاري التقني المنفّذة في عام 2011 في إطار برنامج سبايدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد