El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. | UN | كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى. |
Está seguro de que la Comisión recibirá el pleno apoyo de la Asamblea General para que pueda proseguir su trabajo de la manera más apropiada. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتلقى اللجنة الدعم التام من الجمعية العامة حتى تتمكن من مواصلة عملها على أكمل وجه. |
Puede contar con el pleno apoyo de la delegación de Alemania para seguir el rumbo que ha trazado en su declaración introductora. | UN | ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي. |
Cabe señalar, sin embargo, que para esta actividad se necesita todo el apoyo de la Conferencia de las Partes y la participación de los diversos organismos especializados e instituciones. | UN | غير أنه يتعين التنويه بأن هذا النشاط يتطلب الدعم التام من مؤتمر الأطراف ومشاركة وكالات متخصصة ومؤسسات شتى. |
Con el fin de cumplir ese papel, las Naciones Unidas necesitan el apoyo total de los Estados Miembros, y su colaboración decidida y eficaz. | UN | ولتحقيق هذا الدور، تحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم التام من الدول الأعضاء للعمل معاً بطريقة مركَّزة وفعّالة. |
En ese papel, el Coordinador debe recibir el respaldo pleno de todos los organismos humanitarios. | UN | والمنسق لدى اضطلاعه بهذا الدور، يجب أنيتلقى الدعم التام من جانب جميع الوكالات اﻹنسانية. |
El Japón puede contar con el pleno apoyo de Sudáfrica al respecto. | UN | ويمكن لليابان أن تعتمد على الدعم التام من جنوب أفريقيا في هذا الصدد. |
Pero para ser eficaz, necesita el pleno apoyo de éstos. | UN | ولكن لكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات. |
Para esa finalidad, el Comité puede contar también con el pleno apoyo de su delegación. | UN | وأضاف أن اللجنة تستطيع أن تعتمد على الدعم التام من وفده أيضا لبلوغ تلك الغاية. |
No se podrá poner fin a este fenómeno si se carece del pleno apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | ولن يتسنى وقف ذلك دون الدعم التام من الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
No le quepa la menor duda de que puede contar con el pleno apoyo de mi delegación y el mío personal, en mi calidad de miembro del grupo de Amigos del Presidente, que contribuirán al feliz desempeño de su cometido. | UN | ولكم بالطبع أن تعولوا على الدعم التام من وفدي ومني شخصياً بصفتي من أصدقاء الرئيس في الإسهام بإنجاز مهمتكم بنجاح. |
Sr. Presidente: Puede contar para ello con el pleno apoyo de la delegación española. | UN | ويمكن أن يعوّل الرئيس على الدعم التام من الوفد الإسباني في هذه المسألة. |
El referéndum confirmó la voluntad del pueblo de Malawi de pasar a un sistema multipartidario, y el Gobierno está ahora realizando los arreglos para las elecciones parlamentarias, que contarán también con el pleno apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وقد أثبت الاستفتاء انعقاد ارادة الشعب الملاوي على الانتقال إلى نظام متعدد اﻷحزاب، وتقوم الحكومة حاليا بوضع ترتيبات الانتخابات البرلمانية التي ستتلقى الدعم التام من اﻷمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta lo anterior, queremos señalar que es necesario garantizar el pleno apoyo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a la labor del Tribunal Internacional. | UN | وإذ نضع هذا في اعتبارنا، نشير إلى ضرورة ضمان الدعم التام من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لعمل المحكمة الدولية. |
Se han continuado desplegando arduos esfuerzos para crear confianza en la región y mantener el pleno apoyo de las autoridades de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | واستمر بذل جهود شاقة لبناء الثقة في المنطقة والحفاظ على الدعم التام من جانب سلطات كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Puede contar usted con el pleno apoyo de la delegación alemana en sus esfuerzos por alcanzar una decisión sobre el comienzo de las negociaciones sustantivas en la Conferencia. | UN | لكم أن تعوِّلوا على الدعم التام من وفد ألمانيا في جهودكم الرامية إلى التوصل إلى قرار بشأن بدء المفاوضات الموضوعية في هذا المؤتمر. |
Para ser eficaz el ACNUR necesitaba el pleno apoyo de los gobiernos, incluida una financiación adecuada y el reconocimiento como socio esencial en la buena gestión mundial del fenómeno de los refugiados. | UN | ولكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات، بما في ذلك التمويل الوافي والاعتراف بها كشريك أساسي في إدارة ظاهرة اللجوء عالمياً. |
Quisiera asegurarle a usted y a los demás Miembros de las seis Presidencias el pleno apoyo de mi delegación en sus esfuerzos por orientar la labor de la Conferencia de manera que acabe superando su prolongado estancamiento. | UN | وأود أن أؤكـد لكم والأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة تقديم الدعم التام من جانب وفدي فيما تبذلون من جهود لتوجيه أعمال هذا المؤتمر حتى يمكن التغلـب أخيراً على مأزقه الذي طال أمده. |
Sr. Presidente: Para concluir, le deseamos todo el éxito posible en sus esfuerzos y le aseguramos el pleno apoyo de los Estados miembros de la Unión Europea en este proceso. | UN | وختاما، نتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل نجاح في مساعيكم ونؤكد لكم على الدعم التام من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في هذه العملية. |
Cabe señalar, sin embargo, que para esta actividad se necesita todo el apoyo de la Conferencia de las Partes y la participación de los diversos organismos especializados e instituciones. | UN | غير أنه يتعين التنويه بأن هذا النشاط يتطلب الدعم التام من مؤتمر الأطراف ومشاركة وكالات متخصصة ومؤسسات شتى. |
Los Estados " de primera línea " necesitan todo el apoyo de la comunidad de naciones para poder cumplir sus obligaciones, especialmente la obligación de la " no devolución " , que impide que los refugiados vuelvan a caer en manos de quienes los persiguen. | UN | وتحتاج الدول الواقعة على " الخط الأمامي " إلى الدعم التام من جماعة الأمم لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها، وخاصة التزام عدم إعادة اللاجئين قسراً إلى ديارهم، الذي يحمي اللاجئين من ردهم إلى أيدي مضطهديهم. |
Los palestinos han sufrido mucho y durante largo tiempo, bajo una ocupación severa y a menudo difícil, soportando comienzos frustrados e ilusiones mal dirigidas. Ahora han emprendido el camino de la libre determinación y deben recibir el apoyo total de la comunidad internacional. | UN | لقد عانى الفلسطينيون معاناة مريرة طويلة في ظل احتلال قاسي وصعب في معظم اﻷحيان، وتعرضوا للعديد من البدايات المضللة واﻷوهام الخاطئة وقد شرعــــوا اﻵن في السير على طريق تقرير المصير ويجب أن يحصلوا على الدعم التام من المجتمع الدولي. |
Sr. Bouchara (Marruecos) (habla en francés): Sr. Presidente: Permítame felicitarlo por haber sido elegido para presidir la Primera Comisión y garantizarle el respaldo pleno de la delegación de Marruecos en la realización de su labor. | UN | السيد بوشارة (المغرب) (تكلم بالفرنسية): سيدي، دعوني أهنئكم على توليكم رئاسة اللجنة الأولى وأطمئنكم على الدعم التام من وفد المغرب وأنتم تقومون بهذه المهمة. |