ويكيبيديا

    "الدعم التقني إلى البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo técnico a los países
        
    • apoyo técnico a países
        
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    La OMS también proporciona apoyo técnico a los países para que elaboren sus políticas y planes nacionales. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    apoyo técnico a los países que aportan contingentes UN تقديم الدعم التقني إلى البلدان المساهمة بقوات
    Han acumulado conocimientos muy amplios en materia de población y desarrollo y prestado apoyo técnico a países de la región en lo que respecta a la formulación de políticas y la elaboración de programas nacionales. UN وقد جمعت كلها معلومات مستفيضة حول السكان والتنمية وقدمت الدعم التقني إلى البلدان في المنطقة لوضع سياسات وطنية وتطوير البرامج.
    Brindará apoyo técnico a los países en la elaboración y presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos del desarrollo sostenible. UN وسوف يقدِّم البرنامج الدعم التقني إلى البلدان في إعداد الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها.
    Una vez que se les haya dado aplicación total, esas medidas harán que las comisiones regionales participen más de cerca en el suministro de apoyo técnico a los países de sus respectivos regiones. UN ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها.
    Una vez que se les haya dado aplicación total, esas medidas harán que las comisiones regionales participen más de cerca en el suministro de apoyo técnico a los países de sus respectivos regiones. UN ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها.
    La OMS prestará apoyo técnico a los países en desarrollo y reforzará su capacidad nacional de formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas nacionales globales de higiene de la reproducción. UN وستقدم المنظمة الدعم التقني إلى البلدان النامية، وستعزز قدراتها الوطنية على صوغ وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الوطنية الشاملة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    :: Prestar apoyo técnico a los países en desarrollo para realizar y mejorar las evaluaciones de sus necesidades tecnológicas y transformarlas en proyectos financiables de transferencia de tecnología que cumplan las normas de los posibles financiadores UN :: تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية في إجراء وتحسين تقييمات احتياجاتها التكنولوجية وفي تحويلها إلى مشاريع لنقل التكنولوجيا مقبولة لدى المصارف تفي بمعايير الممولين المحتملين
    Tanto la secretaría de la CLD como el Mecanismo Mundial (MM) están prestando apoyo técnico a los países Partes en desarrollo afectados para que armonicen sus programas de acción con la Estrategia. Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN تقدم كل من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية الدعم التقني إلى البلدان المتأثرة بغية مواءمة برامج عملها، بما يتفق مع الاستراتيجية.
    Por último, el orador resalta la importancia que su delegación otorga a la necesidad de que los activos ilícitos sean repatriados a sus países de origen y de que se preste apoyo técnico a los países interesados. UN وشدّد، أخيراً، على الأهمية التي يعلّقها وفده على ضرورة إعادة الأصول غير المشروعة إلى البلدان التي جاءت منها وأهمية تقديم الدعم التقني إلى البلدان التي يتعلّق بها الأمر.
    A ese respecto, las comisiones económicas regionales y otros organismos especializados pueden brindar apoyo técnico a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجان الاقتصادية الإقليمية والوكالات المتخصصة الأخرى أن تقدم الدعم التقني إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Entre esos logros, ocupan un lugar destacado la Clasificación Internacional de los Delitos con Fines Estadísticos y el apoyo técnico a los países en las encuestas sobre victimización. UN ويحتل التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية وتقديم الدعم التقني إلى البلدان في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء مكانة بارزة بين هذه الإنجازات.
    Entre esos logros, ocupan un lugar destacado la Clasificación Internacional de los Delitos con Fines Estadísticos y el apoyo técnico a los países en las encuestas sobre victimización. UN ويحتل التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية وتقديم الدعم التقني إلى البلدان في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء مكانة بارزة بين هذه الإنجازات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo presta apoyo técnico a los países para que observen y comuniquen los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y les ayuda a buscar asistencia financiera para la preparación y distribución de los informes. UN أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيقدم الدعم التقني إلى البلدان لرصد التقدم وإعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية كما يساعدها في الحصول على المساعدة المالية من أجل إعداد وتوزيع هذه التقارير.
    f) No se hace un uso sistemático de los conocimientos técnicos especializados existentes a nivel local, nacional y regional para prestar apoyo técnico a los países. UN (و) لا يوجد استخدام منظّم للخبراء التقنية المحلية والوطنية والإقليمية لتقديم الدعم التقني إلى البلدان.
    La participación y el liderazgo del UNICEF en asociaciones estratégicas para la educación están contribuyendo a lograr un apoyo más efectivo y dedicado a la reforma normativa, la ampliación de las actividades y el apoyo técnico a los países. UN 205 - ويسهم انخراط اليونيسيف وقيادتها لشراكات تثقيفية استراتيجية في تقديم دعم أكثر فعالية وتركيزا من أجل إصلاح السياسات وتوسيع نطاق الأنشطة وتقديم الدعم التقني إلى البلدان.
    j) Suministro de apoyo técnico a los países que participan en los ejercicios experimentales de seguimiento relacionados con el desarrollo de indicadores de impacto; UN (ي) تقديم الدعم التقني إلى البلدان التي تشارك في عمليات المتابعة التجريبية التي تتعلق بوضع مؤشرات الأثر؛
    Al mismo tiempo, debe fortalecerse la capacidad de la Unión Africana y de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para que puedan proporcionar apoyo técnico a los países que deseen establecer mecanismos para la protección de las personas desplazadas que respondan a los problemas y contextos específicos de los países. UN وفي الآن ذاته، ينبغي تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في مجال تقديم الدعم التقني إلى البلدان الساعية إلى إنشاء آليات لحماية المشردين داخلياً تستجيب إلى القضايا والسياقات القطرية.
    :: La UNCTAD hizo aportaciones a la base de información del Convenio sobre aspectos de la aplicación relacionados con el comercio y las inversiones en el contexto de la reunión organizada por la secretaría del Convenio para representantes de los sectores de la salud y el comercio de las partes, así como proporcionando apoyo técnico a países en desarrollo UN :: ساهم الأونكتاد في قاعدة معلومات الاتفاقية في جوانب التنفيذ المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق الاجتماع الذي نظمته أمانة الاتفاقية لممثلي الأطراف في مجالي الصحة والتجارة، وبتوفير الدعم التقني إلى البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد