ويكيبيديا

    "الدعم التقني من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo técnico de
        
    • apoyo técnico del
        
    • SAT de
        
    • asistencia técnica de
        
    • apoyo técnico a
        
    • apoyo técnico por
        
    • el apoyo técnico
        
    • de apoyo técnico
        
    • asistencia técnica del
        
    • apoyo técnico con
        
    • apoyo técnico proporcionado por
        
    Para la realización de dichos estudios, análisis y formulación de proyectos la Comisión podrá contar con el apoyo técnico de personal especializado, correspondiente. UN وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين.
    apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental UN تقديم الدعم التقني من متطوعي اﻷمم المتحدة لمساعدات اﻹغاثة والمساعدات اﻹنسانية في جنوب شرقي آسيا
    También se beneficiará con el apoyo técnico de los Servicios Subregionales de Recursos que se han de establecer en la región de África a partir de comienzos de 1998. UN وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨.
    El comité recibe apoyo técnico del UNICEF. UN وتتلقى اللجنة الدعم التقني من اليونيسيف.
    Un especialista de SAT de la OIT y un asesor del Equipo de Apoyo de Harare (Zimbabwe) organizaron actividades de capacitación relacionadas con un proyecto de población y desarrollo en Mauricio. UN قام أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة العمل الدولية ومستشار من فريق الدعم القطري في هراري، زمبابوي بتنظيم أنشطة تدريبية من أجل مشروع للسكان والتنمية في موريشيوس.
    La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    El Comité recomienda que el Estado parte pida apoyo técnico a la comunidad internacional para ese propósito. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    En los planos mundial y regional, el FNUAP tiene previsto prestar apoyo técnico por medio de los especialistas de sus equipos de apoyo técnico. UN وعلى المستويين العالمي والإقليمي، يعتزم الصندوق توفير الدعم التقني من خلال أخصائيي أفرقة الدعم التقني القطري.
    El apoyo técnico de los gobiernos de los países en desarrollo y desarrollados podría contribuir a superar los obstáculos iniciales. UN ومن شأن الدعم التقني من جانب الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة أن يساعد على تجاوز العوائق التي تواجه في البداية.
    Las oficinas en los países pueden obtener el apoyo técnico de la División de Respuesta de Emergencia en la formulación de proyectos. UN تستطيع المكاتب القطرية الحصول على الدعم التقني من شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ لمساعدتها في إعداد المشاريع.
    A este respecto, el apoyo técnico de la secretaría será inestimable. UN وبهذا الخصوص، سيشكل الدعم التقني من قبل الأمانة العامة رصيدا لا غنى عنه.
    Los escasos centros que disponen de expertos en violencia por motivos de género cuentan con el apoyo técnico de Alemania y Austria. UN والمراكز القليلة التي لديها خبرة محددة في مجال العنف القائم على نوع الجنس تستفيد من الدعم التقني من ألمانيا والنمسا.
    El apoyo técnico de las organizaciones internacionales que trabajan con los adolescentes y los jóvenes. UN الدعم التقني من قبل المنظمات الدولية العاملة في قضايا المراهقين والشباب.
    La Secretaría presta a la Corte apoyo técnico de carácter jurídico, diplomático y de otro tipo, como preparar y mantener actualizada la lista general de casos presentados, y constituye el conducto ordinario de las comunicaciones que la Corte recibe y envía. UN ويوفر قلم المحكمة إليها الدعم القانوني والدبلوماسي وغير ذلك من الدعم التقني من قبيل إعداد القائمة العامة للقضايا المقدمة وإبقائها مستوفاة، وهو القناة العادية للاتصالات من وإلى المحكمة.
    Alienta al Estado Parte a que solicite a este respecto el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات.
    Alienta al Estado Parte a que solicite a este respecto el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات.
    Un especialista de SAT de la OMS y un asesor del Equipo de Apoyo de Harare llevaron a cabo un curso de capacitación en materia de género y análisis de la situación del programa de salud genésica en las Comoras. UN ونظم أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة الصحة العالمية ومستشار من فريق الدعم القطري في هراري برنامجا تدريبيا عن نوع الجنس وتحليل حالة برنامج الصحة اﻹنجابية في جزر القمر.
    Reciben apoyo del Gobierno de las Islas Caimán en forma de fondos y de la asistencia técnica de la Oficina de deportes del Gobierno y del Consejo de deportes de las Islas Caimán. UN وتدعم المنظمات الرياضية بمنح نقدية من حكومة جزر كايمان وتتلقى الدعم التقني من مكتب الرياضة التابع للحكومة ومن مجلس الرياضة لجزر كايمان.
    El Comité recomienda que, de ser necesario, el Estado parte solicite a la comunidad internacional apoyo técnico a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس في هذا الصدد الدعم التقني من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    Mientras que el programa Elect del PNUD proporciona apoyo técnico por conducto de personal asignado a la Comisión Electoral Independiente a fin de apoyar las adquisiciones, los mecanismos más importantes que existen en este momento son: UN ومع أن برنامج ELECT يقدم الدعم التقني من خلال العاملين في موقع مشترك مع اللجنة الانتخابية المستقلة لدعم المشتريات، فإن أهم الآليات المتبعة هي التالية:
    Reconociendo la contribución importante y valiosa de los especialistas de los servicios de apoyo técnico, se consideró esencial conservarlos. UN وتسليما بما يوفره إخصائيو خدمات الدعم التقني من مساهمة هامة وقيمة، رئي أن من الضروري اﻹبقاء عليهم.
    d) Recabe la asistencia técnica del UNICEF y la Organización Internacional del Trabajo en relación con las recomendaciones anteriores. UN (د) أن تلتمس الدعم التقني من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتوصيات المذكورة أعلاه.
    Por su parte, los Estados Unidos continúan proporcionando apoyo técnico con 24 millones de dólares en concepto de programas de asistencia anuales. UN ومن جانبنا، ما زالت الولايات المتحدة تقدم الدعم التقني من خلال تخصيص 24 مليون دولار في البرمجة السنوية للمساعدة.
    8. Recalca su preocupación por el hecho de que el Gobierno de Transición Nacional de Liberia no haya tomado medidas para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) e insta al Gobierno a que lo haga de inmediato, especialmente mediante la adopción de la legislación interna necesaria con apoyo técnico proporcionado por los Estados Miembros; UN 8 - يؤكد قلقه إزاء عدم اتخاذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية أي إجراء لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويدعو الحكومة إلى اتخاذ مثل هذا الإجراء على الفور، وخاصة من خلال اعتماد القوانين المحلية اللازمة، وتلقي الدعم التقني من الدول الأعضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد