Además, se recibió apoyo bilateral para otros seis proyectos incluidos en la cartera de proyectos del estudio de viabilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم الدعم الثنائي لستة مشاريع أخرى من حافظة المشاريع القطرية الخاصة بدراسة الجدوى. |
Pero si queremos que esos países creen las instituciones pertinentes para resolver este problema, hace falta más apoyo bilateral para la consolidación de capacidades. | UN | ولكن بناء القدرات يقتضي المزيد من الدعم الثنائي إذا ما أُريد لتلك البلدان أن تطور مؤسسات هامة لحل هذه المشكلة. |
Debería crearse un fondo fiduciario, que recibiera además apoyo bilateral y multilateral, para atender a las indemnizaciones. | UN | وينبغي إنشاء صندوق استئماني، يكمله الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف، لتقديم ذلك التعويض. |
El acceso al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras fuentes de apoyo bilateral ha permitido corregir algunas de esas deficiencias. | UN | وقد أدت الاستفادة من مرفق البيئة العالمية وغيره من أشكال الدعم الثنائي الى تدارك بعض هذه النقائص. |
Prestación del apoyo bilateral necesario para desarrollar la Falintil-FDTL. | UN | سيتم توفير الدعم الثنائي اللازم لتطوير قوة الدفاع الوطني. |
Apoyo a los 99 puestos determinados para prestar asistencia a través del PNUD, adicionales al apoyo bilateral. | UN | توفير الدعم من أجل 99 وظيفة تم تحديدها لتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالإضافة إلى الدعم الثنائي. |
Sin embargo, la prestación de apoyo bilateral adecuado será fundamental para realizar progresos genuinos. | UN | غير أن توفير الدعم الثنائي المناسب سيكون عاملا حاسما في التمكين لإحراز تقدم حقيقي. |
El apoyo bilateral será decisivo en todos estos ámbitos y debería coordinarse estrechamente con las actividades conexas de la MINUSTAH. | UN | وسيشكل الدعم الثنائي في جميع هذه المجالات عاملا حاسما، وينبغي تنسيقه بشكل وثيق مع جهود ذات صلة تقوم بها البعثة. |
En este sentido, el apoyo bilateral deberá dirigirse a la reiteración de proyectos positivos en otras regiones. | UN | وبهذا المعني، ينبغي أن يوجه الدعم الثنائي أيضاً إلى تنفيذ حالات النجاح التي تحققت في الأقاليم الأخرى. |
El apoyo bilateral al Servicio de Guardacostas de Haití, junto a los esfuerzos de la Misión, seguirá siendo fundamental para que este proceso de transición avance. | UN | وإلى جانب الجهود التي تبذلها البعثة، سيظل الدعم الثنائي المقدم لحرس سواحل هايتي أساسيا إذا ما أريد أن تتقدم هذه العملية الانتقالية. |
El apoyo bilateral para el fomento de la capacidad de guardacostas del país sigue siendo decisivo. | UN | ولا يزال الدعم الثنائي لتطوير قدرة خفر السواحل للبلد أمرا جوهريا. |
Contamos con el apoyo bilateral y multilateral sostenidos y constantes para combatir la enfermedad. | UN | ونعوّل في مكافحة المرض على مواصلة الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف واستمراره. |
El adiestramiento que proporcione la MONUC no podrá en ningún caso sustituir el esfuerzo a largo plazo que habrá de realizarse sobre la base del apoyo bilateral. | UN | ولن يكون التدريب الذي تقدمه البعثة بديلا عن الجهود الأطول أجلا التي يلزم بذلها عن طريق الدعم الثنائي. |
Este apoyo bilateral seguirá siendo imprescindible para conseguir los objetivos previstos y cumplir los plazos correspondientes. | UN | وسيظل هذا الدعم الثنائي ضروريا لتحقيق الأهداف والأطر الزمنية المستهدفة للإنجاز. |
Entretanto, durante el período a que se refiere el informe se finalizó la rehabilitación de un centro de policía en Cité Soleil, para lo cual se contó con apoyo bilateral. | UN | وفي نفس الوقت، انتهى مشروع تأهيل أحد مراكز الشرطة في سيتي سولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال الدعم الثنائي. |
También sigue siendo indispensable el apoyo bilateral generoso e ininterrumpido. | UN | أيضاً ما زال الدعم الثنائي المتواصل والسخي لا غنى عنه. |
El apoyo bilateral y multilateral a la labor de fortalecimiento de la capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento seguirá siendo decisivo para la estabilidad de Haití a largo plazo. | UN | كما أن استمرار الدعم الثنائي والمتعدّد الأطراف للجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التشريعية والرقابية للبرلمان سيظل يشكل إسهاما حاسم الأهمية لاستقرار هايتي في الأجل الطويل. |
Estas necesidades deberán ser atendidas por los países que aportan contingentes a la Unión Africana o por medio del apoyo bilateral. | UN | ويلزم أن تلبى هذه الاحتياجات إما البلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي أو عبر الدعم الثنائي. |
La tercera parte de los países contestaron que habían recibido apoyo del FMAM, mientras que sólo nueve países mencionaron el apoyo bilateral. | UN | وأشار ثلث البلدان المدعومة إلى مرفق البيئة العالمية، في حين لم تشر إلا تسعة بلدان إلى الدعم الثنائي. |
El Japón se ha comprometido a suministrar a los países asiáticos afectados por la crisis ayuda bilateral por montos superiores a los ofrecidos por cualquier otro país. | UN | ٣٤ - وذكر أن اليابان قد التزمت بتقديم أكبر قسط من الدعم الثنائي يقدمه أي بلد للبلدان اﻵسيوية التي عصفت بها اﻷزمة. |
Las medidas de apoyo bilaterales y regionales han sido decisivas para el éxito de esta forma de diplomacia preventiva emprendida por las Naciones Unidas. | UN | أما جهود الدعم الثنائي واﻹقليمي فقد مثﱠلت عنصرا حاسما بالنسبة لنجاح هذا الشكل من الدبلوماسية الوقائية الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة. |