No se había prestado apoyo aéreo inmediato y la UNPROFOR no había devuelto el fuego del ejército de los serbios de Bosnia. | UN | ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين. |
Se pueden aprobar y organizar servicios de apoyo aéreo en breve plazo para apoyar la ejecución de los mandatos. | UN | ويمكن الموافقة على خدمات الدعم الجوي وتنظيمها خلال مهلة قصيرة من أجل توفير الدعم لتنفيذ المهام. |
La prestación de apoyo aéreo ininterrumpido suponía que no todos los activos aéreos se podían utilizar óptimamente en todo momento. | UN | ولتقديم الدعم الجوي دون انقطاع، فإن الأصول الجوية لن تستخدم جميعها على النحو الأمثل في جميع الأوقات. |
Contactando con las autoridades para apoyo aéreo. Estado de arrow one. Necesitamos apoyo inmediatamente. | Open Subtitles | يجب أن نتصل بالولاية من أجل الدعم الجوي نحتاج دعماً لضابط شرطة |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando ello se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. | UN | غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة. |
apoyo aéreo y fotográfico 1 Asesor | UN | الدعم الجوي والتصويري ١ مستشار |
apoyo aéreo y fotográfico 4 Asesores | UN | الدعم الجوي والتصويري ٤ مستشارين |
En particular, se debía prestar un apoyo aéreo de proximidad y efectuar ataques aéreos cuando se diera mandato para ello en resoluciones del Consejo de Seguridad; | UN | وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن. |
Ello incluye en especial el fortalecimiento de los recursos de apoyo aéreo a fin de que la Misión cuente con mayor flexibilidad para reaccionar ante situaciones imprevistas. | UN | ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة. |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
A fin de prestar apoyo aéreo directo o llevar a cabo ataques aéreos, es preciso poder identificar con claridad los blancos. | UN | فلتنفيذ الدعم الجوي المباشر أو الضربات الجوية، تستدعي الضرورة وجود أهداف قابلة للتحديد بوضوح. |
No obstante, debe tenerse en cuenta con toda claridad que cualquier ataque, incluso limitado, en el marco del apoyo aéreo, no dejará de tener las más graves consecuencias. | UN | بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة. |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Los especialistas de las Naciones Unidas han pasado revista a las necesidades de apoyo aéreo y otras necesidades logísticas especiales. | UN | وقد قام أخصائيو اﻷمم المتحدة باستعراض الدعم الجوي وغيره من الاحتياجات السوقية الخاصة. |
En consecuencia, la UNAVEM III tal vez deba modificar sus planes operacionales o solicitar autorización para aumentar en medida considerable sus gastos de apoyo aéreo. | UN | ولذا، قد تضطر البعثة الى تنقيح خططها التنفيذية أو التماس اﻹذن بزيادة نفقاتها على الدعم الجوي زيادة كبيرة. |
Además, los actuales sistemas de comunicaciones y apoyo aéreo de la MINURSO no son suficientes para el despliegue de la plena capacidad de la misión. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن شبكات الدعم الجوي والاتصالات الحالية غير كافية بالنسبة للوزع الكامل للبعثة. |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
El apoyo aéreo seguirá siendo un elemento crítico de las operaciones de la Comisión y el OIEA en el Iraq. | UN | وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
También aportan su capacidad para prestar apoyo aéreo inmediato a la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES). | UN | كما توفر أيضا قدرة على الدعم الجوي ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
A través de apoyo de aviación prestado las 24 horas del día, consistente en 457 misiones de rescate, 44 evacuaciones médicas y 3.533 misiones logísticas | UN | من خلال تقديم الدعم الجوي على مدار الساعة، بما في ذلك 457 مهمة إنقاذ، و 44 مهمة للإجلاء الطبي، و 533 3 مهمة لوجستية |
Di la orden de una hora de soporte aéreo, y salió mal. | Open Subtitles | ساعة واحدة من الدعم الجوي التي امرت بها كانت كافية |
transporte aéreo 30 Miembros de las tripulaciones de | UN | الدعم الجوي ٣٠ فردا لطواقم طائرات الهليكوبتر |
Habla Heli-Regional. Vamos rumbo al Viaducto de Michigan. | Open Subtitles | هنا الدعم الجوي نحن نتجه إلى جسرِ مشيغان. |