ويكيبيديا

    "الدعم الخارجي المقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo externo
        
    • apoyo exterior
        
    En párrafos anteriores se han señalado las esferas prioritarias en las que los donantes deberán prestar apoyo externo a los programas del sistema de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وقد ذكرت أعلاه مجالات اﻷولوية التي تستحق الدعم الخارجي المقدم من المانحين الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان.
    Está demostrado que el apoyo externo a los militares indonesios no hace más que reforzar sus peores inclinaciones. UN وقد تبين أن الدعم الخارجي المقدم إلى الجيش الإندونيسي يقوي أسوأ ميوله.
    Será esencial el apoyo externo coordinado para las actividades relativas a las minas y el establecimiento de una capacidad nacional en ese sector. UN وسيكون من الضروري تنسيق الدعم الخارجي المقدم للإجراءات المتعلقة بالألغام وإنشاء القدرات الوطنية في هذا القطاع.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo exigieron que cesase inmediatamente todo apoyo externo al M23 y que el M23 se retirase de Goma y otras zonas. UN وأثناء المشاورات، طالب أعضاء المجلس بضرورة توقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى حركة 23 مارس، وضرورة انسحاب الحركة من غوما والمناطق الأخرى.
    El apoyo exterior ha contribuido a incrementar el acceso a la educación básica. UN وقد ساهم الدعم الخارجي المقدم في توسيع فرص الحصول على التعليم الأساسي.
    Otro delegado dijo que en el texto debía haber reflejado la opinión de que el apoyo externo a la cooperación Sur-Sur debía ser incondicional y sin discriminación. UN وقال ممثل آخر أنه كان ينبغي أن يعكس النص الرأي الذي مؤداه أن الدعم الخارجي المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون غير مشروط وخاليا من أي تمييز.
    En forma paralela a esas actividades, la UNMIN sigue en contacto con otros donantes bilaterales y multilaterales, a fin de fomentar la comprensión mutua del proceso de paz y fortalecer el apoyo externo para dicho proceso. UN وبالتوازي مع هذه الأنشطة، تواصل البعثة التعامل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى في محاولة لدعم الفهم المتبادل لعملية السلام وتعزيز الدعم الخارجي المقدم لها.
    Es muy probable que la crisis económica y financiera tenga consecuencias en el apoyo externo para África y afecte negativamente a sus perspectivas de crecimiento a mediano plazo. UN ومن المرجح أن تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية على الدعم الخارجي المقدم إلى أفريقيا، بما يؤثر سلبا على آفاق النمو فيها في الأجل المتوسط.
    Destacaron la necesidad de una solución política, abordar las causas profundas del conflicto y poner fin a todo apoyo externo a las milicias en el este de la República Democrática del Congo. UN وأكدوا ضرورة إيجاد حل سياسي والحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع ووقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى الميليشيات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Varios miembros dijeron que debía ponerse fin a todo apoyo externo a los rebeldes, mientras que otros instaron al Consejo a que impusiera sanciones selectivas contra quienes obstaculizaran el proceso de paz. UN وأكد عدة أعضاء على ضرورة وقف كافة أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث أعضاء آخرون المجلس على فرض جزاءات محددة الهدف على الجهات التي تعرقل عملية السلام.
    Varios miembros dijeron que debía impedirse cualquier apoyo externo a los rebeldes, y algunos instaron al Consejo a que considerara la posibilidad de imponer sanciones selectivas contra los rebeldes en el Sudán. UN وقال عدة أعضاء في المجلس إنه ينبغي وقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث البعض المجلس على النظر في فرض جزاءات محددة الهدف على المتمردين في السودان.
    En esta situación, es imprescindible que los interlocutores de los PMA en el proceso de desarrollo tengan en cuenta las necesidades especiales de estos países y les garanticen las asignaciones de asistencia a fin de asegurar un aumento significativo y sustancial del apoyo externo a las reformas de política de los países menos adelantados, de acuerdo con los compromisos establecidos en el Programa de Acción. UN وفي هذه الحالة من الضروري أن ينظر شركاء أقل البلدان نموا في التنمية في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وضمان توفير مخصصات المعونة إليها من أجل ضمان تحقيق زيادة كبيرة وجوهرية في الدعم الخارجي المقدم الى جهود أقل البلدان نموا في مجال السياسات، بما يتمشى مع الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    16. El grupo de análisis observó que, dada la importancia del apoyo externo para hacer posible el cumplimiento de las obligaciones dentro del plazo, convendría que el Perú formulara lo antes posible una estrategia de movilización de recursos que estableciera claramente los costos de desminar las zonas a lo largo de la frontera entre el Perú y el Ecuador. UN وأشار الفريق المحلِّل إلى أن بيرو يمكن أن تستفيد، بالنظر إلى أهمية الدعم الخارجي المقدم لضمان التنفيذ في الوقت المناسب، من القيام في أقرب وقت ممكن بوضع استراتيجية لتعبئة الموارد توضح تكاليف إزالة الألغام من المناطق الممتدة على طول حدود بيرو مع إكوادور.
    Los miembros del Consejo exigieron el cese inmediato de todo apoyo externo al M23 y la retirada del M23 de Goma y otras zonas. UN 25 - وطالب أعضاء المجلس بضرورة توقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى حركة 23 آذار/مارس، وضرورة انسحاب الحركة من غوما والمناطق الأخرى.
    En su comunicado, el Consejo condenó al Movimiento 23 de marzo (M23) y sus ataques, pidió que continuara el diálogo entre el Presidente de la República Democrática del Congo, Sr. Joseph Kabila y el Presidente de Rwanda, Sr. Paul Kagame, con miras a encontrar una solución política duradera y condenó todo apoyo externo prestado al M23, en particular de países extranjeros. UN وفي هذا البيان، أدان المجلس حركة 23 مارس والهجمات التي تقوم بها، ودعا إلى مواصلة الحوار بين جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبول كاغامي، رئيس رواندا، بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم، وأدان الدعم الخارجي المقدم إلى الحركة، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه بلدان أجنبية.
    El 27 de noviembre, el Presidente distribuyó una carta de fecha 26 de noviembre del Coordinador del Grupo de Expertos a la que se adjuntó un informe sobre el apoyo externo al M23 durante una ofensiva reciente de ese grupo en Goma. UN 44 - وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر واردة من منسق فريق الخبراء، مرفَقة بتقرير عن الدعم الخارجي المقدم لحركة 23 آذار/مارس أثناء هجومها الأخير على غوما.
    Es preciso examinar esta situación en el contexto de los esfuerzos generales por racionalizar el apoyo externo al desarrollo nacional en torno a las prioridades, los sistemas y los procesos de los programa de los países y teniendo en cuenta las actividades de simplificación y armonización generales en el marco del proceso del sistema de evaluación común para los países/Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي بحث هذا الأمر على أساس مقارنته مع الجهود الشاملة لترشيد الدعم الخارجي المقدم بهدف تحقيق التنمية الوطنية والمتمحور حول أولويات البرامج القطرية ونظمها وعملياتها، وأخذا في الاعتبار جهود التبسيط والمواءمة إجمالا التي تتم في إطار عملية التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    14. El grupo de análisis observó que, habida cuenta de la importancia del apoyo externo para lograr la aplicación, las iniciativas de movilización de recursos del Yemen serían más fructíferas si se comunicara más detalladamente su plan estratégico de aplicación, en particular un desglose de los costos previstos. UN 14- ولاحظ فريق التحليل أنه بالنظر إلى أهمية الدعم الخارجي المقدم من أجل تأمين التنفيذ، فإن حشد اليمن للموارد يمكن أن يستفيد من توضيح خطته الاستراتيجية للتنفيذ بتفصيل أكبر، على أن يشمل ذلك توزيع التكاليف المتوقعة.
    A pesar de los progresos que están haciendo los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio 2 y 3, en gran medida gracias a la adopción de políticas nacionales sólidas, el aumento de la inversión pública en la educación y un sostenido apoyo externo de los asociados, todavía subsisten muchos problemas. UN 81 - رغم إحراز البلدان قدرا جيدا من التقدم نحو تحقيق الهدفين 2 و 3، وهو ما يعزى في جانب كبير منه إلى تنفيذ سياسات وطنية سليمة، وزيادة الاستثمارات العامة في مجال التعليم، واستمرار الدعم الخارجي المقدم من الشركاء، لا تزال هناك العديد من التحديات الماثلة على الطريق.
    Un miembro acusó a elementos de los dirigentes de la Brigada de Intervención de actuar en connivencia con los comandantes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), y criticó los informes del Secretario General sobre la MONUSCO y el Marco por ser inconsistentes respecto a sus conclusiones sobre el apoyo externo al Movimiento 23 de marzo (M23). UN واتهم أحد الأعضاء عناصر من قيادة لواء التدخل بالتواطؤ مع قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وانتقد تقارير الأمين العام بشأن البعثة والإطار لعدم اتساقها فيما يتعلق بالنتائج التي أوردتها عن الدعم الخارجي المقدم إلى حركة 23 آذار/مارس.
    La reunión también constituyó una oportunidad para tratar el apoyo exterior al Gobierno del Iraq, en particular en relación con el alivio de la deuda y las nuevas contribuciones financieras. UN وأتاح الاجتماع أيضا فرصة لمناقشة الدعم الخارجي المقدم إلى حكومة العراق، وخاصة في مجالات تخفيف وطأة الديون والمساهمات المالية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد