Cuarenta países forman ya parte de esta iniciativa, ya sea como contribuyentes financieros, como receptores de ayuda o a través de activo apoyo diplomático. | UN | ويشارك في هذه المبادرة ٤٠ بلدا بالفعل، بوصفها بلدانــا مانحــة أو متلقيــة أو من خلال تقديم الدعم الدبلوماسي النشط. |
Los Estados han brindado un apoyo diplomático y público a la Corte en el plano bilateral y en foros multilaterales. | UN | وقد وفرت الدول الدعم الدبلوماسي والعام للمحكمة على الصعيد الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف. |
La clave de nuestro éxito es contar con un apoyo diplomático adecuado. | UN | ويمثل الدعم الدبلوماسي المناسب العنصر الرئيسي في نجاحنا. |
Los grupos de amigos y otros tipos de apoyo diplomático | UN | مجموعات الأصدقاء ومجموعات الدعم الدبلوماسي الأخرى |
A este respecto, mi Representante Especial mantuvo estrechos contactos con el Gobierno Federal, los dirigentes locales del interior de Somalia y los asociados internacionales, incluida la IGAD, para prestar apoyo diplomático y político. | UN | وفي هذا الصدد، عمل ممثلي الخاص على إشراك الحكومة الاتحادية، والزعماء المحليين داخل الصومال، والشركاء الدوليين، بمن فيهم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي. |
:: apoyo diplomático a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por prestar asistencia a las personas necesitadas en Siria | UN | :: تقديم الدعم الدبلوماسي إلى وكالات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى توصيل المساعدات إلى المحتاجين في سورية |
Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sus órganos, así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz, con el fin de dar apoyo diplomático, político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, | UN | وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي والانساني اللازم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة، |
Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sus órganos, así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz, con el fin de dar apoyo diplomático, político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, | UN | وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي والانساني اللازم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة، |
Las formas de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales comprenden las consultas, el apoyo diplomático, el apoyo operativo, el despliegue conjunto y las operaciones conjuntas. | UN | وتشمل أشكال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية إجراء المشاورات وتوفير الدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك والعمليات المشتركة. |
Creemos que el apoyo diplomático mutuo entre las Naciones Unidas y la OSCE es un requisito previo importante de la solución positiva de los problemas regionales. | UN | ونعتقــد أن الدعم الدبلوماسي المتبادل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتبر شرطا مسبقا هاما من أجل الحل الناجح للمشاكل اﻹقليمية. |
En el cumplimiento de su función de promoción en el Líbano meridional, la Oficina sigue prestando apoyo diplomático y coordinando políticas para el proceso de remoción de minas por valor de 50 millones de dólares en la región meridional. | UN | وفي سياق دوره في الدعوة فيما يتعلق بجنوب لبنان، واصل المكتب توفير الدعم الدبلوماسي والتنسيق السياسي لعملية إزالة الألغام البالغة تكلفتها 50 مليون دولار في الجنوب. |
Los representantes del Foro llegaron a la conclusión de que, para que la Conferencia culminara con éxito y se establecieran en Somalia estructuras de gobierno sostenibles, se necesitaría el apoyo diplomático del más alto nivel de la comunidad internacional, y especialmente del Consejo de Seguridad. | UN | وخلص ممثلو هذا المنتدى إلى أنه يلزم على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، تقديم مستوى عالٍ من الدعم الدبلوماسي لإنجاح المؤتمر وإنشاء هياكل حكم دائمة في الصومال. |
1. Conferencia de Bruselas: los asociados continúan prestando apoyo diplomático. | UN | 1 - مؤتمر بروكسل: يواصل الشركاء الدعم الدبلوماسي. |
El 4 de diciembre de 1975 una delegación del FRETILIN salió de Timor Oriental en busca de apoyo diplomático y económico para la confrontación militar que se preveía con Indonesia. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1975 غادر وفد للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة تيمور - ليشتي سعيا إلى الدعم الدبلوماسي والاقتصادي للمواجهة العسكرية المتوقعة مع إندونيسيا. |
El Cuarteto nos ha instado a todos a prestar apoyo diplomático y político y asistencia para la creación de las instituciones necesarias para un futuro Estado palestino. | UN | والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة. |
Los grupos de amigos y los grupos de contacto internacionales, en los que las Naciones Unidas y la Unión Africana están representados y con los que colaboran estrechamente, también han proporcionado foros útiles para prestar un apoyo diplomático concertado cuando más se ha necesitado. | UN | ووفرت أيضا جماعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال الدولية، التي تضم ممثلين عن كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتعمل معاً بشكل وثيق، محافل مفيدة لتضافر الدعم الدبلوماسي حينما تشتد الحاجة إليه. |
:: Las gestiones para prestar apoyo diplomático a la Corte, en particular fuera del marco formal de la Asamblea, no están suficientemente coordinadas. | UN | :: إن الجهود التي تُبذل لتقديم الدعم الدبلوماسي للمحكمة، وخصوصا ما يُبذل منها خارج نطاق جمعية الدول الأطراف، ليست منسقة بما يكفي. |
1. Reflexionar de forma creativa acerca de posibles actividades de apoyo diplomático y político que se podrían realizar fuera del contexto de la Asamblea, teniendo en cuenta sus limitaciones en esa esfera. | UN | 1 - التفكير الخلاق في ما يُضطلع به خارج نطاق جمعية الدول الأطراف من أنشطة الدعم الدبلوماسي والسياسي، بالنظر إلى القيود المفروضة على الجمعية في هذا الصدد. |
Crear mecanismos destinados a mejorar y coordinar el apoyo diplomático prestado a la Corte fuera del marco formal de la Asamblea, por ejemplo, a través de la creación de una red a nivel ministerial. | UN | واستحداث آليات لتعزيز تنسيق الدعم الدبلوماسي المقدَّم إلى المحكمة خارج السياق الرسمي للجمعية، بوسائل منها مثلا إنشاء شبكة على المستوى الوزاري. |
El apoyo diplomático y político también debe recabarse fuera de la Asamblea de los Estados Partes, incluso en contextos oficiosos y en el seno de otras organizaciones. | UN | ويجب التماس هذا الدعم الدبلوماسي والسياسي خارج إطار جمعية الدول الأطراف أيضاً، بما في ذلك ضمن الأطر غير الرسمية وفي المنظمات الأخرى. |