ويكيبيديا

    "الدعم الدبلوماسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo diplomático
        
    Cuarenta países forman ya parte de esta iniciativa, ya sea como contribuyentes financieros, como receptores de ayuda o a través de activo apoyo diplomático. UN ويشارك في هذه المبادرة ٤٠ بلدا بالفعل، بوصفها بلدانــا مانحــة أو متلقيــة أو من خلال تقديم الدعم الدبلوماسي النشط.
    Los Estados han brindado un apoyo diplomático y público a la Corte en el plano bilateral y en foros multilaterales. UN وقد وفرت الدول الدعم الدبلوماسي والعام للمحكمة على الصعيد الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف.
    La clave de nuestro éxito es contar con un apoyo diplomático adecuado. UN ويمثل الدعم الدبلوماسي المناسب العنصر الرئيسي في نجاحنا.
    Los grupos de amigos y otros tipos de apoyo diplomático UN مجموعات الأصدقاء ومجموعات الدعم الدبلوماسي الأخرى
    A este respecto, mi Representante Especial mantuvo estrechos contactos con el Gobierno Federal, los dirigentes locales del interior de Somalia y los asociados internacionales, incluida la IGAD, para prestar apoyo diplomático y político. UN وفي هذا الصدد، عمل ممثلي الخاص على إشراك الحكومة الاتحادية، والزعماء المحليين داخل الصومال، والشركاء الدوليين، بمن فيهم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي.
    :: apoyo diplomático a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por prestar asistencia a las personas necesitadas en Siria UN :: تقديم الدعم الدبلوماسي إلى وكالات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى توصيل المساعدات إلى المحتاجين في سورية
    Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sus órganos, así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz, con el fin de dar apoyo diplomático, político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, UN وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي والانساني اللازم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    Encomiando las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sus órganos, así como las realizadas por el propiciador tanzaniano del proceso de paz, con el fin de dar apoyo diplomático, político y humanitario para la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo, UN وإذ يثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية وأجهزتها وكذلك جهود الطرف التيسيري التنزاني، في توفير الدعم الدبلوماسي والسياسي والانساني اللازم لتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    Las formas de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales comprenden las consultas, el apoyo diplomático, el apoyo operativo, el despliegue conjunto y las operaciones conjuntas. UN وتشمل أشكال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية إجراء المشاورات وتوفير الدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك والعمليات المشتركة.
    Creemos que el apoyo diplomático mutuo entre las Naciones Unidas y la OSCE es un requisito previo importante de la solución positiva de los problemas regionales. UN ونعتقــد أن الدعم الدبلوماسي المتبادل من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتبر شرطا مسبقا هاما من أجل الحل الناجح للمشاكل اﻹقليمية.
    En el cumplimiento de su función de promoción en el Líbano meridional, la Oficina sigue prestando apoyo diplomático y coordinando políticas para el proceso de remoción de minas por valor de 50 millones de dólares en la región meridional. UN وفي سياق دوره في الدعوة فيما يتعلق بجنوب لبنان، واصل المكتب توفير الدعم الدبلوماسي والتنسيق السياسي لعملية إزالة الألغام البالغة تكلفتها 50 مليون دولار في الجنوب.
    Los representantes del Foro llegaron a la conclusión de que, para que la Conferencia culminara con éxito y se establecieran en Somalia estructuras de gobierno sostenibles, se necesitaría el apoyo diplomático del más alto nivel de la comunidad internacional, y especialmente del Consejo de Seguridad. UN وخلص ممثلو هذا المنتدى إلى أنه يلزم على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، تقديم مستوى عالٍ من الدعم الدبلوماسي لإنجاح المؤتمر وإنشاء هياكل حكم دائمة في الصومال.
    1. Conferencia de Bruselas: los asociados continúan prestando apoyo diplomático. UN 1 - مؤتمر بروكسل: يواصل الشركاء الدعم الدبلوماسي.
    El 4 de diciembre de 1975 una delegación del FRETILIN salió de Timor Oriental en busca de apoyo diplomático y económico para la confrontación militar que se preveía con Indonesia. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1975 غادر وفد للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة تيمور - ليشتي سعيا إلى الدعم الدبلوماسي والاقتصادي للمواجهة العسكرية المتوقعة مع إندونيسيا.
    El Cuarteto nos ha instado a todos a prestar apoyo diplomático y político y asistencia para la creación de las instituciones necesarias para un futuro Estado palestino. UN والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة.
    Los grupos de amigos y los grupos de contacto internacionales, en los que las Naciones Unidas y la Unión Africana están representados y con los que colaboran estrechamente, también han proporcionado foros útiles para prestar un apoyo diplomático concertado cuando más se ha necesitado. UN ووفرت أيضا جماعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال الدولية، التي تضم ممثلين عن كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتعمل معاً بشكل وثيق، محافل مفيدة لتضافر الدعم الدبلوماسي حينما تشتد الحاجة إليه.
    :: Las gestiones para prestar apoyo diplomático a la Corte, en particular fuera del marco formal de la Asamblea, no están suficientemente coordinadas. UN :: إن الجهود التي تُبذل لتقديم الدعم الدبلوماسي للمحكمة، وخصوصا ما يُبذل منها خارج نطاق جمعية الدول الأطراف، ليست منسقة بما يكفي.
    1. Reflexionar de forma creativa acerca de posibles actividades de apoyo diplomático y político que se podrían realizar fuera del contexto de la Asamblea, teniendo en cuenta sus limitaciones en esa esfera. UN 1 - التفكير الخلاق في ما يُضطلع به خارج نطاق جمعية الدول الأطراف من أنشطة الدعم الدبلوماسي والسياسي، بالنظر إلى القيود المفروضة على الجمعية في هذا الصدد.
    Crear mecanismos destinados a mejorar y coordinar el apoyo diplomático prestado a la Corte fuera del marco formal de la Asamblea, por ejemplo, a través de la creación de una red a nivel ministerial. UN واستحداث آليات لتعزيز تنسيق الدعم الدبلوماسي المقدَّم إلى المحكمة خارج السياق الرسمي للجمعية، بوسائل منها مثلا إنشاء شبكة على المستوى الوزاري.
    El apoyo diplomático y político también debe recabarse fuera de la Asamblea de los Estados Partes, incluso en contextos oficiosos y en el seno de otras organizaciones. UN ويجب التماس هذا الدعم الدبلوماسي والسياسي خارج إطار جمعية الدول الأطراف أيضاً، بما في ذلك ضمن الأطر غير الرسمية وفي المنظمات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد