ويكيبيديا

    "الدعم الدولي المقدم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo internacional a
        
    • apoyo internacional al
        
    • apoyo internacional para
        
    • internacionales de apoyo a
        
    • apoyo internacional prestado a
        
    :: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq UN :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    El apoyo internacional a Myanmar debe ser constructivo y coordinado de manera que añada valor al proceso de reforma. UN ولابدّ أن يكون الدعم الدولي المقدم إلى ميانمار بناءً ومنسقاً بحيث يزيد من قيمة عملية الإصلاح.
    Esa situación ilustra la relación entre la seguridad y el desarrollo, que se debe tener en cuenta en el apoyo internacional a Haití. UN وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي.
    Además, el apoyo internacional al Afganistán, lejos de flaquear, se ha intensificado. UN وعلاوة على ذلك، تكثف الدعم الدولي المقدم إلى أفغانستان بدل أن يتضاءل.
    El continuo apoyo internacional para el programa experimental también ayudará a la Policía Nacional a atraer y retener a personal cualificado. UN وسيساعد استمرار الدعم الدولي المقدم إلى هذا البرنامج النموذجي أيضا على جذب الأفراد المؤهلين وعلى الاحتفاظ بهم.
    En el marco de las medidas internacionales de apoyo a los PMA, también deberían reequilibrarse las prioridades entre el desarrollo del sector social y las cuestiones relativas a la producción, dando mayor importancia a lo segundo. UN وفي إطار تدابير الدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نمواً، ينبغي أيضاً اتخاذ ما يلزم من إجراءات لإعادة التوازن بين الأولويات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والأولويات المتعلقة بالقضايا المتصلة بالإنتاج، مع التركيز بوجه خاص على الفئة الثانية من الأولويات.
    Prestar asistencia en la promoción del apoyo internacional a la NEPAD. UN المساعدة في تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة.
    Se prestó especial atención a importantes iniciativas mundiales encaminadas a intensificar el apoyo internacional a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN ووضع التركيز على المبادرات العالمية الهامة التي تهدف إلى زيادة الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    En segundo lugar, los obstáculos relacionados con una capacidad penitenciaria insuficiente sólo pueden superarse con un mayor apoyo internacional a los Estados de la región. UN ثانيا، من غير الممكن إزالة العقبات المتصلة بالافتقار إلى قدرات السجون إلا بزيادة الدعم الدولي المقدم إلى دول المنطقة.
    Algunas mujeres pueden huir al extranjero cuando reciben amenazas de violencia a manos de sus parientes masculinos, y el apoyo internacional a las mujeres en peligro está creciendo. UN وتتمكن بعض النساء من الهرب إلى الخارج عندما تكن مهددات بالعنف على أيدي أقاربهن الذكور؛ ويزداد حاليا الدعم الدولي المقدم إلى النساء اللاتي يواجهن هذه المخاطر.
    Aumentar la capacidad de suministro también es un elemento importante del apoyo internacional a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios de transporte. UN ويشكل تحسين قدرات العرض أيضاً عنصراً مهماً من عناصر الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بالتجارة في خدمات النقل.
    El apoyo internacional a la Radio y Televisión del Afganistán, de propiedad del Estado, ha permitido dotarla de nuevo equipo, nuevos estudios y de instalaciones para satélites. UN وقد أسفر الدعم الدولي المقدم إلى إذاعة وتلفزيون أفغانستان المملوكين للدولة عن توفير معدات واستديوهات جديدة ومرافق ساتلية.
    V. La función de los grupos consultivos especiales en la promoción de la coherencia y la coordinación del apoyo internacional a Guinea-Bissau y Burundi UN خامسا - دور الفريقين الاستشاريين المخصصين في تحقيق التجانس والتنسيق في الدعم الدولي المقدم إلى غينيا - بيساو وبوروندي
    b) Mayor apoyo internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que puedan adaptarse debidamente al cambio climático UN (ب) زيادة الدعم الدولي المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من التكيف مع تغير المناخ
    Es preciso replantear el apoyo internacional a la educación a la luz de los nuevos desafíos. UN 29 - ثمة حاجة إلى إعادة التفكير في الدعم الدولي المقدم إلى التعليم في ضوء التحديات الناشئة.
    Ha habido un aumento del apoyo internacional a los países en desarrollo sin litoral. UN 305 - طرأت زيادة في قيمة الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    También destacó la necesidad de lograr una mayor adecuación de los donantes para aumentar la eficiencia del apoyo internacional a la República Democrática del Congo y hacer más tangibles los dividendos de la paz. UN وشددت كذلك على ضرورة تحسين الاتساق بين الجهات المانحة لزيادة كفاءة الدعم الدولي المقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجني المزيد من ثمار السلام الملموسة.
    Con la relación de la Comisión de Consolidación de la Paz con Guinea-Bissau se inicia una nueva e importante etapa de apoyo internacional al país. UN 59 - ويدشن عمل لجنة بناء السلام مع غينيا - بيساو مرحلة جديدة ومهمة في مجال الدعم الدولي المقدم إلى البلاد.
    En mayo de 2001, la OEA y el Gobierno del Perú firmaron un acuerdo para coordinar el apoyo internacional al Perú por conducto del Programa de Acción contra las Minas de la OEA. UN اتفاق لتنسيق الدعم الدولي المقدم إلى بيرو من خلال برنامج عمل الأمريكية، على مواصلة العمل المشترك في الأماكن القريبة من نهر تشيرا.
    Esa nueva realidad exige una modificación del equilibrio y el carácter del apoyo internacional al Iraq, y, desde la perspectiva de las Naciones Unidas, se prevé prestar una atención mucho mayor al desarrollo social y económico sostenible. UN ويتطلب الواقع الجديد إحداث تغيير في موازنة وطبيعة الدعم الدولي المقدم إلى العراق؛ ومن منظور الأمم المتحدة، نتصور زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Los participantes recalcaron la necesidad de obtener un mayor apoyo internacional para los pequeños países insulares en desarrollo a los efectos del desarrollo de la infraestructura y de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, así como para transferir tecnología ecológicamente racional. UN ١٧ - وأبرز المشتركون ضرورة زيادة الدعم الدولي المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تطوير الهياكل اﻷساسية، وبناء قدرة مؤسسية وفي مجال الموارد البشرية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    23. Quinto tema. ¿Es posible elaborar una generación nueva y más efectiva de medidas internacionales de apoyo a los PMA basada en la priorización del desarrollo de capacidades productivas? UN 23- المسألة الخامسة: هل بالإمكان تصميم جيل جديد أكثر فعالية من تدابير الدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نمواً مع التركيز على إيلاء الأولوية لتنمية القدرات الإنتاجية؟
    En los últimos años, el apoyo internacional prestado a Haití ha sido limitado. UN 44 - ظل الدعم الدولي المقدم إلى هايتي خلال السنوات الماضية محدود النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد