ويكيبيديا

    "الدعم الدولي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del apoyo internacional en
        
    • apoyo internacional a
        
    • apoyo internacional en el
        
    • el apoyo internacional en
        
    • de apoyo internacional
        
    • internacionales de apoyo
        
    • apoyo internacional en la
        
    • el apoyo internacional para
        
    • internacional preste apoyo para
        
    • comunidad internacional preste apoyo a
        
    • del apoyo internacional para
        
    Los dirigentes analizaron la dinámica que subyace al concepto de implicación nacional y la eficacia del apoyo internacional en sus países. UN واستكشف القادة الديناميات التي تقف وراء مفهوم الملكية الوطنية وفعالية الدعم الدولي في بلدانهم.
    Esos países reciben una buena parte del apoyo internacional en la región. UN وتتلقى هذه البلدان معظم الدعم الدولي في المنطقة.
    Se destacó la necesidad de un apoyo internacional a este respecto. UN وقد جرى تأكيد ضرورة الحصول على الدعم الدولي في هذا الخصوص.
    Las Naciones Unidas, como órgano mundial supremo, no puede hacer caso omiso de los países más vulnerables y más merecedores del apoyo internacional en el examen que tendrá lugar el año próximo. UN ولا يمكن للأمم المتحدة، باعتبارها الجهاز العالمي الأعلى، أن تتجاهل أضعف البلدان الأكثر احتياجا إلى الدعم الدولي في الاستعراض الذي سيجرى في العام القادم.
    Por último, debe continuar el apoyo internacional en la esfera de la seguridad, a fin de terminar el proceso iniciado en el Acuerdo de Bonn y garantizar el éxito de las próximas elecciones. UN ختاما، يجب أن يستمر الدعم الدولي في مجال الأمن لإنجاز العملية التي بدأت باتفاق بون ولضمان نجاح الانتخابات المقبلة.
    La identificación de los países menos adelantados con el proceso de desarrollo de su capacidad productiva revestía importancia primordial y no debía verse socavada por la prestación de apoyo internacional. UN إن أخذ أقل البلدان نموا بزمام عملية تنمية قدراتها الإنتاجية مهم جدا، وينبغي ألا يتسبب تقديم الدعم الدولي في تقويضه.
    D. Orientación futura de las medidas internacionales de apoyo UN توجهات تدابير الدعم الدولي في المستقبل
    Destacando la importancia que tiene el apoyo internacional para la seguridad y la estabilidad del pueblo iraquí, UN إذ يؤكد أهمية الدعم الدولي في تحقيق أمن واستقرار الشعب العراقي،
    Reafirmando también la importancia de que la comunidad internacional preste apoyo para reconstruir la sociedad afgana y su infraestructura mediante la reorganización de las instituciones esenciales para la edificación de la nación, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة،
    Observando el papel destacado que han desempeñado las autoridades afganas en la organización de las elecciones de 2009 a la presidencia y a los consejos provinciales, así como el apoyo que han prestado las Naciones Unidas y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y reconociendo la necesidad de que las elecciones de 2010 se organicen de forma oportuna y ordenada y de que la comunidad internacional preste apoyo a este respecto, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي للسلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2009، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يسلم بضرورة التحضير في الوقت المناسب وبشكل منظم لانتخابات عام 2010، وبضرورة الدعم الدولي في هذا الصدد،
    Debate: “La función del apoyo internacional en el establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces para ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo sin litoral” UN حلقة نقاش: " دور الدعم الدولي في إقامة نظم متسمة بالكفاءة للنقل العابر من أجل توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية غير الساحلية "
    Debate: “La función del apoyo internacional en el establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces para ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo sin litoral” UN حلقة نقاش: " دور الدعم الدولي في إقامة نظم متسمة بالكفاءة للنقل العابر من أجل توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية غير الساحلية "
    El Gobierno de Haití debe aprovechar plenamente el apoyo internacional a fin de crear capacidad para prestar los servicios que el pueblo necesita. UN وينبغي لحكومة هايتي أن تستفيد إلى أقصى حد من الدعم الدولي في بناء قدرتها على تقديم الخدمات التي يحتاج إليها شعبها.
    Los participantes instaron encarecidamente y con carácter prioritario a la puesta en marcha de programas de energías renovables y ahorro energético, solicitando apoyo internacional a tal efecto. UN كما حث المشتركون بقوة على متابعة برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة على سبيل الأولوية ودعوا إلى تقديم الدعم الدولي في هذا الصدد.
    Por último, el examen de mitad de período observa con razón que el apoyo internacional a las situaciones después de los conflictos no siempre ha correspondido a la naturaleza de largo plazo del proceso de consolidación de la paz. UN أخيرا، نوه استعراض منتصف المدة وعن حق بأن الدعم الدولي في حالات ما بعد الصراع لم يتناسب دائما مع الطبيعة الطويلة الأمد لعملية بناء السلام.
    Es fundamental adoptar una estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad, de carácter consensuado y realista, para lograr el apoyo internacional en este empeño. UN وإن اعتماد استراتيجية وطنية توافقية وواقعية لإصلاح قطاع الأمن أمر حاسم لإتاحة الدعم الدولي في هذا المسعى.
    Reiteré que la actual situación de Kosovo es inaceptable y aseguré al Dr. Rugova que podía contar con el apoyo internacional en su búsqueda de una solución de esta índole. UN وكررت أمامه أن الحالة الراهنة في كوسوفو غير مقبولة وأكدت له أن له أن يعتمد على الدعم الدولي في مسعاه من أجل التوصل إلى حل من هذا القبيل.
    IV. MEDIDAS de apoyo internacional EN LAS ESFERAS DE LA ASISTENCIA OFICIAL PARA EL DESARROLLO, LA DEUDA Y EL COMERCIO UN رابعا - تدابير الدعم الدولي في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والديون والتجارة
    D. Orientación futura de las medidas internacionales de apoyo UN دال - توجيه تدابير الدعم الدولي في المستقبل
    Para responder a esta situación, el Gobierno ha anunciado un proyecto de proceso de desmovilización destinado a reducir el número de soldados en 10.000 cada año durante un período de cuatro años y ha solicitado el apoyo internacional para el mismo. UN وللتصدي لهذه المشكلة، أعلنت الحكومة عن خطة تسريح لتخفيض عدد الجنود بمعدل 000 10 جندي كل سنة على امتداد أربع سنوات، وطلبت الحصول على الدعم الدولي في هذه العملية.
    Reafirmando también la importancia de que la comunidad internacional preste apoyo para reconstruir la sociedad afgana y su infraestructura mediante la rehabilitación de las instituciones esenciales para la edificación de la nación, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة،
    Observando el papel destacado que han desempeñado las autoridades afganas en la organización de las elecciones de 2009 a la presidencia y a los consejos provinciales, así como el apoyo que han prestado las Naciones Unidas y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y reconociendo la necesidad de que las elecciones de 2010 se organicen de forma oportuna y ordenada y de que la comunidad internacional preste apoyo a este respecto, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي للسلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2009، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يسلم بضرورة التحضير في الوقت المناسب وبشكل منظم لانتخابات عام 2010، وبضرورة الدعم الدولي في هذا الصدد،
    En vista de todo lo anterior, resulta aún más importante no solo aumentar sino también mejorar la coordinación del apoyo internacional para la creación de capacidad institucional. UN 44 - وبالنظر إلى ما تقدم، فإنه من المهم زيادة الدعم الدولي في مجال بناء القدرات المؤسسية وتحسين تنسيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد