ويكيبيديا

    "الدعم العاطفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo emocional
        
    • apoyo psicológico
        
    Para apoyo emocional o porque crees que ¿Ella hizo algo a su bebé? Open Subtitles للحصول على الدعم العاطفي أم لأنك تعتقدين أنها فعلت شيئاً لطفلها؟
    Confunden dar apoyo emocional, profesional, institucional a las mujeres, con resolverles el problema, con asumir un protagonismo que no les corresponde y que les crea a las mujeres dependencias y confusiones contraproducentes para su proceso. UN وهن يخلطن تقديم الدعم العاطفي والمهني والمؤسسي إلى المرأة بحل مشكلتها والوقوف معها بما هو غير مطلوب منهن، وبما يجعل المرأة في حالة تبعية وحيرة لا تفيد قضيتها في شيء.
    Las víctimas tienen el derecho inmediato a solicitar la protección de un experto, quien ofrecerá apoyo emocional, así como el derecho a recibir asistencia letrada gratuita. UN ولكل ضحية الحق من الآن فصاعداً في أن يصحبه مرافق يقدِّم له الدعم العاطفي والحق في معونة قانونية مجانية.
    Muchas mujeres también necesitan apoyo emocional y mental. UN وتكون للعديد من النساء أيضا حاجة إلى الدعم العاطفي والعقلي.
    En la Secretaría se ha creado especialmente el puesto de consultora para la mujer, que se encarga de prestar apoyo psicológico a las mujeres que comparecen a testificar. UN وأنشئت خصيصا وظيفة مستشار للشؤون المتعلقة بالجنس في إطار مكتب أمين السجل لمعالجة جانب الدعم العاطفي للنساء اللاتي يحضرن لﻹدلاء بشهادتهن.
    La amistad entre las mujeres y las causas de estas son el elemento aglutinante de alianzas para toda la vida, que prestan apoyo emocional a las dirigentes de las organizaciones no gubernamentales. UN وتشكل صداقات المرأة وقضاياها أواصر تحالفات تستمر مدى الحياة، وتوفر الدعم العاطفي لقيادات المنظمات غير الحكومية.
    También se les proporcionará compañía y apoyo emocional, según proceda, a lo largo de su participación en el proceso judicial. UN وسيوفر لهم أيضاً الدعم العاطفي والرفقة حسب الاقتضاء أثناء خضوعهم للإجراءات القضائية.
    Creamos una línea de ayuda, donde mujeres y hombres podían llamar para recibir apoyo emocional. TED أول شيء قمنا بفعله هو إنشاء خط للتواصل، يستطيع من خلاله النساء والرجال الاتصال والحصول على الدعم العاطفي.
    ¿Pero sabes qué funcionará? apoyo emocional. Open Subtitles الدعم العاطفي لقد إتفقنا على ممارسة الجنس بون مشاعر
    Que hay otra persona interior que es aburrido y cojo y, finalmente, se preguntarán de apoyo emocional y para ir de compras juntos durante decorativos apliques en Williams-Sonoma. Open Subtitles كيف تنظرون الشخص أنت مع ولا أعلم فقط أن هناك شخص آخر داخل الذين مملة وعرجاء وسيطلب في نهاية المطاف للحصول على الدعم العاطفي
    Quagmire, cuando acordé en venir no sabía que requería este nivel de apoyo emocional. Open Subtitles لم أكن أعلم أنه يحتاج هذا المستوى من الدعم العاطفي
    La familia es el medio principal y más inmediato de socialización y en determinadas circunstancias, ofrece seguridad, así como apoyo emocional y social a sus miembros. UN فاﻷسرة هي اﻹداة اﻷولى واﻷقرب للتنشئة الاجتماعية، وهي توفر ﻷفرادها في ظروف معينة، اﻷمن كما توفر الدعم العاطفي والاجتماعي.
    Los vínculos y relaciones sociales desempeñan un importante papel en las vidas de las mujeres. Las mujeres dependen de la comunidad y de otras redes sociales para el apoyo emocional así como para fines prácticos, como el cuidado de los niños. UN وتلعب العلاقات والروابط الاجتماعية دوراً هاماً في حياة المرأة، فهي تعتمد على المجتمع المحلي والشبكات الاجتماعية الأخرى من أجل الدعم العاطفي والعملي، كرعاية الأطفال مثلاً.
    Los padres están mostrando más interés en la educación y crianza de los hijos, como demuestra el hecho de que cada vez es mayor el número de hombres que acude al hospital a visitar a sus hijos y prestarles apoyo emocional. UN وأخذ الآباء يتولون مسؤوليات أكبر عن الأطفال، كما يدل على ذلك تزايد تواجدهم لتوفير الدعم العاطفي للأطفال المرضى في المستشفيات.
    Los distintos proyectos tienen por objeto prestar apoyo emocional y práctico, ayuda letrada elemental y servicios de asesoramiento y remisión a corto plazo, con actividades que van desde el establecimiento de refugios para las víctimas hasta la formación jurídica de personal policial y judicial. UN وتهدف فرادى المشاريع إلى توفير الدعم العاطفي والعملي وتقديم المساعدة القانونية الأساسية وتوفير الإرشاد في الأمد القصير وإحالة القضايا إلى الجهات المختصّة، وذلك بتنفيذ أنشطة يتراوح نطاقها بين توفير المأوى للضحايا وتزويد الشرطة وموظفي القضاء بالتدريب القانوني.
    No obstante, el carácter del apoyo de la familia puede diferir de manera esencial en función de circunstancias nacionales: puede abarcar desde la atención directa en algunos países al apoyo emocional y psicológico en otros que cuentan con servicios públicos más generosos. UN غير أن طبيعة الدعم الأسري قد تختلف اختلافا جوهريا بحسب الظروف الوطنية: ففي بعض البلدان قد تتراوح من العناية ببعدها العملي إلى الدعم العاطفي والنفسي في البلدان التي تقدم خدمات عامة أوسع.
    Es esencial para la educación de los niños y de los jóvenes, y para la estabilización de los adultos; es el lugar donde los niños, los ancianos, los enfermos y los discapacitados reciben apoyo emocional y práctico. UN وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب واستقرار البالغين، والمكان الذي يحصل فيه الأطفال والمسنّون والمرضى والمعاقون على الدعم العاطفي والعملي.
    En algunos de ellos, los ministerios encargados de los asuntos del niño y la familia ofrecían servicios de orientación, a veces, aunque no siempre, destinados específicamente a los niños, y brindaban también servicios de apoyo emocional, información, reenvío de casos y asistencia práctica, entre otros. UN وفي بعض البلدان، تقدم الوزارات المسؤولة عن شؤون الطفل والأسرة خدمات مشورة تشمل الأطفال ولكن لا تخصهم دائماً تحديداً، وتقدم خدمات من قبيل الدعم العاطفي والمعلومات والإحالات والمساعدة العملية.
    Se debe promover el apoyo emocional a los niños por parte de docentes y asistentes sociales a través de una capacitación específica de los maestros en este ámbito para que la infancia de los palestinos no quede rezagada. UN وينبغي تعزيز الدعم العاطفي الذي يقدمه المعلمون والأخصائيون الاجتماعيون للأطفال من خلال توفير تدريب محدد للمعلمين في هذا المجال حتى لا تتخلف الطفولة الفلسطينية.
    El objetivo último de la Organización es fortalecer la red de programas que proporcionan el apoyo emocional y mental que necesitan las mujeres para romper el ciclo de violencia y lograr una vida mejor para sí mismas y para sus hijos. UN والغاية القصوى التي تبتغيها المنظمة هي تعزيز شبكة البرامج التي توفر ما تحتاجه النساء من الدعم العاطفي والنفسي حتى يتمكّن من كسر دائرة العنف وبلوغ حياة أفضل لأنفسهن وأطفالهن.
    Los adultos que huyen de los conflictos suelen estar traumatizados y ser incapaces de satisfacer las necesidades de apoyo psicológico y físico de los niños. UN وكثيرا ما يصاب البالغون الهاربون من الصراع بصدمات نفسية ويصبحون عاجزين على تقديم الدعم العاطفي والمادي الذي يحتاج إليه الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد