Al examinar las necesidades de la secretaría, se determinó que no se necesitaban servicios de apoyo administrativo generales dentro de la Dependencia de apoyo jurídico. | UN | ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني. |
El apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de apoyo jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. | UN | ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه. |
apoyo jurídico a la UNMIK en su carácter de misión de mantenimiento de la paz | UN | الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام |
La unidad militar también da Asesoramiento Jurídico sobre cuestiones relacionadas con contratos o reclamaciones. | UN | كما تقدم الوحدة العسكرية الدعم القانوني فيما يتعلق بالقضايا التعاقدية وقضايا المطالبات. |
La Liga Israelí para la Promoción de los Derechos Humanos presta asistencia jurídica a las mujeres árabes, sobre todo en materia de conflictos de trabajo. | UN | الرابطة اﻹسرائيلية لتعزيز حقوق اﻹنسان: توفر الدعم القانوني للمرأة العربية ولا سيما فيما يتعلق بالمنازعات العمالية. |
Directrices e instrucciones de la División de apoyo jurídico y para las Adquisiciones | UN | المبادئ التوجيهية والتعليمات لشعبة الدعم القانوني والمشتريات في مكتب خدمات المشاريع |
El proyecto también contempla la capacitación de abogados diplomados para que presten apoyo jurídico a las instituciones judiciales. | UN | كما يوفر المشروع التدريب لخريجي كلية الحقوق من أجل تقديم الدعم القانوني لمؤسسات قطاع العدل. |
Establecimiento de oficinas de apoyo jurídico gratuito para las personas más vulnerables. | UN | إنشاء مكاتب مجانية لتقديم الدعم القانوني لمعظم الفئات السكانية الضعيفة. |
Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. | UN | وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات. |
Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. | UN | وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات. |
Se reconoce que se requerirá apoyo jurídico para Ginebra y otros lugares de destino. | UN | ومن المسلم به أن الدعم القانوني سيكون مطلوبا لجنيف وفي أماكن العمل اﻷخرى. |
La Secretaría prestará al Tribunal apoyo jurídico, procesal, administrativo y diplomático, así como cualquier tipo de apoyo técnico. | UN | ويتولى تقديم الدعم القانوني واﻹجرائي والاداري والدبلوماسي وأي دعم تقني للمحكمة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos está prestando apoyo jurídico y administrativo al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم القانوني واﻹداري للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo y técnico que necesite. | UN | ١١ - وقلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري وأي دعم تقني للمحكمة. |
La secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo lingüístico y técnico que necesite. | UN | ١٢ - قلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري واللغوي وأي دعم تقني للمحكمة. |
La Dependencia de apoyo jurídico solicita tres puestos de secretaría para prestar apoyo a cada una de las Salas. | UN | ٧٩ - تطلب وحدة الدعم القانوني ثلاث وظائف سكرتارية لدعم أنشطة كل دائرة من دوائر المحكمة. |
Oficina del Secretario, incluida la Dependencia de apoyo jurídico | UN | مكتب رئيس قلم المحكمة، بما في ذلك وحدة الدعم القانوني |
Se propone asimismo la creación de un puesto de oficial jurídico de categoría P–4 en la Dependencia de apoyo jurídico de la Oficina del Secretario. | UN | ٥٢ - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة موظف قانوني برتبة ف - ٤ تابعة لوحدة الدعم القانوني في مكتب رئيس قلم المحكمة. |
El Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones, de la Dirección de Gestión, es el responsable de aplicar esta recomendación. | UN | ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
La asistencia jurídica se difunde a través de panfletos informativos que la organización edita en árabe. | UN | وتعلن الرابطة عن الدعم القانوني من خلال كتيبات إعلامية تصدرها باللغة العربية. |
También pueden presentar proyectos al CONAMU para crear Oficinas de apoyo legal Integral así como Casas Refugio donde se brinda apoyo médico-legal. | UN | ويمكنها أيضا أن تقدم للمجلس الوطني للمرأة مشاريع لإقامة مكاتب لأغراض الدعم القانوني الشامل، وملاجئ تقدم المساعدة الطبية والقانونية. |
Hemos tomado nota de los esfuerzos del Tribunal por mejorar el programa de asistencia letrada con miras a garantizar el uso eficaz de los recursos y la protección de la integridad del proceso judicial del Tribunal. | UN | وقد لاحظنا جهود المحكمة الرامية إلى تحسين برنامج الدعم القانوني بغية ضمان الاستخدام الفعال للموارد، ولصون استقامة العملية القضائية للمحكمة. |
El informe de la investigación se remitió a la OAJ para que lo examinara; | UN | وقد أحيل تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضه؛ |
:: Artículo 21: resumen de buenas prácticas y lecciones aprendidas; legislación tipo; redacción de proyectos legislativos; asesoramiento legal; | UN | * المادة 21: ملخص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛ التشريعات النموذجية؛ إعداد مشاريع التشريعات؛ الدعم القانوني. |
Dotación de respaldo jurídico a la Lista de Asesores Letrados en Nueva York y los demás lugares de destino en que hay sedes (párrs. 48 a 51 y recomendación 13) | UN | تقديم الدعم القانوني لمجلس الفتاوى في نيويورك والمقار ومراكز العمل الأخرى (الفقرات 48-51) التوصية 13 |
En vista de la doble tarea del Registro de apoyo judicial y secretaría internacional, este esfuerzo supuso un reto importante. | UN | ويعتبر الدور المزدوج الذي يقوم به المسجل في تقديم الدعم القانوني والعمل كأمانة دولية، من التحديات الهامة. |
Para garantizar que estas tareas, así como el apoyo legislativo a la Misión, sean completadas en el momento oportuno, se propone mantener la plaza temporaria de Oficial de Presupuesto y Finanzas (P- 4) en la División durante el ejercicio 2013/14. | UN | وبغية ضمان إنجاز هذه المهام في الوقت المحدد، فضلا عن الدعم القانوني للبعثة، يقترح استمرار الوظيفة المؤقتة لموظف الميزانية والشؤون المالية في الشعبة (ف-4) للفترة 2013-2014. |