ويكيبيديا

    "الدعم القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Apoyo a los Países
        
    • de apoyo por países
        
    • apoyo en los países
        
    • servicios técnicos a los países
        
    • de apoyo nacional
        
    • apoyo en los condados
        
    • EAP
        
    • de Apoyo a los
        
    • apoyo en el país
        
    • de servicios técnicos para los países
        
    • de apoyo nacionales
        
    • apoyo técnico
        
    Los consultores concluyeron que el hecho de que la intervención de los equipos de Apoyo a los Países fuera por poco tiempo e infrecuente realmente militaba contra el fomento de la capacidad. UN وانتهى الخبراء الاستشاريون إلى أن قصر المدة والطابع غير المتواتر لعمليات تدخل أفرقة الدعم القطرية في البلدان هي عوامل تنال من الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات.
    Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de Apoyo a los Países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de Apoyo a los Países. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de Apoyo a los Países. UN وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية.
    Se realizaron entrevistas a los Equipos de Apoyo a los Países en Bangkok, Addis Abeba y Ammán y se solicitó la opinión de los otros equipos mediante un cuestionario. UN وجرت مقابلات مع أفرقة الدعم القطرية في بانكوك وأديس أبابا وعمان، كما تم التماس آراء اﻷفرقة اﻷخرى عن طريق استبيان.
    El FNUAP sugiere que se aumente de 128 a 130 el total de puestos de asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة.
    Una de las formas en que se presta esta asistencia consiste en el envío de misiones a los países llevadas a cabo por los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    Por consiguiente, la estructura y la composición de cada uno de los Equipos de Apoyo a los Países es diferente. UN وبالتالي، فإن هيكل وتكوين كل من أفرقة الدعم القطرية مختلف.
    Informó a la Junta Ejecutiva de que los subequipos serían reasignados a sus Equipos de Apoyo a los Países respectivos. UN وأنبأت المجلس التنفيذي بأن اﻷفرقة الفرعية ستعاد إلى قواعدها في أفرقة الدعم القطرية التي انبثقت عنها.
    A petición de los representantes del FNUAP, los miembros de los Equipos de Apoyo a los Países también dirigieron seminarios en distintos países para el personal nacional. UN وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين.
    La oradora señaló que en la realización de las evaluaciones se recurriría en mayor medida a los Equipos de Apoyo a los Países del FNUAP y a sus oficinas en los países. UN وأشارت إلى أنه سيُستعان، بقدر أكبر، في إجراء التقييمات، بأفرقة الدعم القطرية والمكاتب الميدانية.
    Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de Apoyo a los Países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de Apoyo a los Países. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de Apoyo a los Países. UN وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de Apoyo a los Países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    El orador señaló que la capacitación era uno de los aspectos más importantes del fomento de la capacidad nacional, y exigía que los miembros de los equipos de Apoyo a los Países viajaran. UN وقال المتحدث إن التدريب هو من أهم جوانب بناء القدرات الوطنية ويقتضي السفر من جانب أفرقة الدعم القطرية.
    Los consultores consideraban que los asesores de los equipos de apoyo por países no podían ofrecer la gama de conocimientos muy especializados que poseían los consultores internacionales o las universidades. UN ورأى الخبراء الاستشاريون أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية لم يتمكنوا من الحلول محل الخبرات الرفيعة التخصص المتاحة من بين صفوف الخبراء الاستشاريين الدوليين أو من الجامعات.
    Tiene también una red de oficinas sobre el terreno y equipos de apoyo en los países con experiencia en estas cuestiones. UN ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا.
    Llevan a cabo esos exámenes funcionarios superiores con el objeto de estudiar a fondo el proceso de gestión y desarrollo de programas, teniendo debidamente en cuenta las funciones que desempeñan las correspondientes oficinas en los países y el personal de la sede, así como los equipos de servicios técnicos a los países. UN ويقوم بهذه الاستعراضات موظفون كبار لدراسة عملية وضع البرامج وإدارتها دراسة عميقة مع إيلاء المراعاة الواجبة للأدوار التي تضطلع بها المكاتب القطرية المعنية وموظفو المقر، فضلا عن أفرقة الدعم القطرية.
    27. Uno de los objetivos más importantes de las nuevas disposiciones es asegurar que los países puedan contar con pericia técnica de gran calidad y pertinente, en forma oportuna, mediante los equipos de apoyo nacional. UN ٢٧ - وأن أحد أهم أهداف الترتيب الجديد هو ضمان أن تتمكن البلدان من الاستفادة من الخبرة التقنية العالية الجودة وذات الصلة، على النحو المناسب، من خلال أفرقة الدعم القطرية.
    Las Naciones Unidas están preparando el despliegue de equipos de apoyo en los condados para que trabajen con 15 superintendentes de condado recién nombrados a fin de apoyar una gobernanza descentralizada sólida con técnicas de gestión de la información y de proyectos. UN فالأمم المتحدة قد شرعت في إطلاق أفرقة الدعم القطرية لتعمل مع 15 مراقبا قطرياً تم تعيينهم حديثا في جهد يبذل لدعم الإدارة اللامركزية السليمة بالمعلومات وبمهارات إدارة المشاريع.
    La delegación añadió que los asesores de los EAP debían buscarse en los diversos campos del desarrollo y no únicamente en el campo de la demografía. UN وأضاف أن من الضروري تلبية الحاجة إلى مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ميادين إنمائية متنوعة وليس من الميادين ذات الصلة بالسكان فحسب.
    Mediante el proceso del equipo de apoyo en el país, la Misión seguirá ayudando a consolidar y reforzar la capacidad del gobierno local. UN ومن خلال آلية أفرقة الدعم القطرية التابعة للأمم المتحدة، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء قدرات الحكم المحلي وتعزيزها.
    Con respecto a la plantilla de la oficina de los equipos de servicios técnicos para los países, señaló que se estaban redistribuyendo los puestos con arreglo a un plan de dotación de personal de los equipos de servicios técnicos para los países ya reducido. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي مكتب أفرقة الدعم القطرية، أشارت إلى أن هذه الوظائف يجري نقلها من ملاك محدود بالفعل لموظفي أفرقة الدعم القطرية.
    Los equipos de apoyo nacionales del FNUAP continúan utilizando los conocimientos técnicos nacionales y las instituciones del país como una fuente de asistencia técnica para la ejecución de las actividades demográficas. UN واصلت أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق اﻹفادة من الخبرات الوطنية والمؤسسات الوطنية كمصدر للمساعدة التقنية في تنفيذ اﻷنشطة السكانية.
    Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد