ويكيبيديا

    "الدعم الكافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo adecuado
        
    • apoyo suficiente
        
    • suficiente apoyo
        
    • apoyo necesario
        
    • debido apoyo
        
    • apoyo apropiado
        
    • apoyar adecuadamente
        
    • asistencia apropiada
        
    • apoyar debidamente
        
    • sujeción apropiada
        
    iv) Se proporciona apoyo adecuado de transporte para todas las visitas a los emplazamientos y los desplazamientos para inspecciones UN ' 4` تقديم الدعم الكافي في مجال النقل لأغراض القيام بجميع الزيارات الموقعية وعمليات مراقبة التحركات
    El mandato debe ser preciso y a término, lo que implica la necesidad de un apoyo adecuado a la Sede para las misiones de planeamiento y reconocimiento. UN وينبغي أن تكون الولاية دقيقة ومحدودة. وهذا يعني توفير الدعم الكافي في المقر من أجل مهام التخطيط والاستطلاع.
    Hay muchos casos en los que organizaciones intergubernamentales, regionales, parlamentarias o no gubernamentales han logrado financiar los gastos en concepto de viajes y dietas de los observadores pero no han conseguido prestarles apoyo adecuado sobre el terreno. UN فهناك العديد من الحالات التي تمكنت فيها المنظمات الحكومية الدولية أو اﻹقليمية أو البرلمانية أو غير الحكومية من تمويل سفر المراقبين وبدلاتهم ولكنها لم تستطع أن توفر لهم الدعم الكافي في الميدان.
    Es un ejemplo de que asegurar un apoyo suficiente para la recuperación y evitar los graves problemas de deuda corren parejas. UN وهو مثال لتحقيق توازن دقيق بين ضمان الدعم الكافي لتحقيق الانتعاش وتجنب الوقوع في مشاكل الديون أكبر حجما.
    Sin embargo, en un primer momento no hubo apoyo suficiente de los Estados europeos para recibir a los detenidos y, por lo tanto, no se les pudo poner en libertad. UN غير أن دول أوروبا لم تقدم الدعم الكافي لاستقبال المعتقلين، في البداية، ولذلك لم يطلق سراحهم.
    Era necesario que en la ejecución del Marco los donantes prestaran suficiente apoyo. UN وأشاروا إلى ضرورة توفير الدعم الكافي من الجهات المانحة لتنفيذ اﻹطار.
    Esperamos que esta iniciativa reciba el apoyo adecuado. UN ونأمل أن تلقى هذه المبادرة الدعم الكافي.
    Tomando nota de la función que cumplen las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la tarea de prestar apoyo adecuado a los países en desarrollo a fin de que la migración contribuya al desarrollo, UN وإذ تلاحظ دور منظمات اﻷمم المتحدة المختصة في توفير الدعم الكافي للبلدان النامية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية،
    Las Naciones Unidas tienen previsto pedir a la comunidad internacional que proporcione apoyo adecuado para este importante programa de remoción de minas por conducto del Llamamiento Interinstitucional Unificado de 1999. UN وتعتزم اﻷمم المتحدة أن تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم الكافي لهذه البرامج المهمة ﻹزالة اﻷلغام عن طريق النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٩.
    Cuando los países de la CESPAP continúan su desarrollo y se enfrentan a los retos del nuevo siglo, es importante que la Comisión reciba un apoyo adecuado. UN ومن المهم أن تتلقى اللجنة الدعم الكافي في ظل استمرار بلدان اللجنة اﻹقليمية في عملية النمو ومواجهة تحديات القرن الجديد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste apoyo adecuado a las autoridades locales, en particular por lo que se refiere al fomento de la capacidad profesional, con miras a la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم الكافي للسلطات المحلية، بما في ذلك تنمية القدرات المهنية، لتنفيذ الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que brinde a las autoridades locales apoyo adecuado para la aplicación de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على تقديم الدعم الكافي للسلطات المحلية كي تنفذ الاتفاقية.
    Reducción de la dotación de contratación internacional y local y prestación de apoyo adecuado a las unidades militares. UN تخفيض ملاك الموظفين الدوليين والمحليين وكفالة توفير الدعم الكافي للوحدات العسكرية.
    El derecho de los padres con discapacidad a adoptar y en toda circunstancia recibir apoyo adecuado para criar a sus hijos UN :: حق الأباء المعوقين في التبني وفي تلقي الدعم الكافي في جميع الظروف لتربية أطفالهم؛
    Los principios de plena asociación y de responsabilidad compartida exigen que la comunidad internacional proporcione apoyo suficiente y garantizado para la aplicación del Nuevo Programa. UN وتدعو مبادئ المشاركة الكاملة وتقاسم المسؤولية المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكافي والثابت لتنفيذ البرنامج الجديــد.
    Un aspecto de la difícil aplicación del reforzamiento de la capacidad de regulación es el apoyo suficiente a la capacitación. UN 40 - ويتمثل جانب آخر للتحدي المتعلق بالتنفيذ فيما يتصل بتعزيز القدرة التنظيمية في الدعم الكافي للتدريب.
    Si en los próximos meses no fuera posible recabar apoyo suficiente para el INSTRAW, todos los esfuerzos realizados hasta ahora habrían sido inútiles y seguirá cerniéndose sobre el Instituto la amenaza de su cierre inminente. UN وإذا لم يتوافر الدعم الكافي للمعهد في غضون الأشهر القليلة المقبلة، فإن جميع الجهود المضطلع بها حتى الآن من أجل تنشيط المعهد لن تؤتي ثمارها وسيظل المعهد مهددا بخطر الإغلاق.
    Durante todo el período se ha prestado suficiente apoyo a los usuarios del SIIG. UN وتم تقديم الدعم الكافي طوال الفترة إلى مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Asimismo se observó que había pocos albergues para las víctimas y que no recibían suficiente apoyo del Gobierno. UN وأشارت كذلك إلى أن دور إيواء الضحايا قليلة ولا تحصل على الدعم الكافي من الحكومة.
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones a que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias para que la labor del Grupo obtenga el apoyo necesario. UN وتشجع الحكومات والمنظمات على النظر في تقديم تبرعات لكفالة الدعم الكافي لعمل الفريق.
    Las limitaciones de recursos humanos y financieros restringieron la capacidad del programa de prestar el debido apoyo a las iniciativas de prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz y de responder adecuadamente a las inquietudes de diversas regiones. UN وعرقل القصور في الموارد البشرية والمالية قدرة البرنامج على تقديم الدعم الكافي لمبادرات منع نشوب النزاعات وتسويتها وتوطيد السلام، وعلى القيام بشكل ملائم بالتصدي للشواغل المطروحة في مناطق شتى.
    Presta un apoyo apropiado a los comités para que puedan cumplir su obligación de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهي تقدم الدعم الكافي لهذه اللجان لتمكينها من أداء واجباتها المتمثلة في الإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Basándose en la experiencia, se solicita un puesto adicional de la categoría P-3 para que la Sección pueda apoyar adecuadamente el proceso de planificación, coordinación y selección de personal de categoría superior. UN وبناء على التجربة السابقة، تطلب إتاحة وظيفة إضافية من رتبة ف-3 من أجل تمكين القسم من تقديم الدعم الكافي لعمليات التخطيط والتنسيق والاختيار من أجل تعيين كبار الموظفين.
    14. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia apropiada a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su calidad de principal órgano normativo en la materia, en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أداء أنشطتها، بوصفها الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات في هذا المجال، ويشمل هذا الدعم التعاون والتنسيق مع الهيئات المعنية الأخرى؛
    Ahora es necesario que el personal del sistema de las Naciones Unidas posea las técnicas y conocimientos que le permitan apoyar debidamente el fomento de la capacidad nacional. UN وثمة حاجة الآن إلى كفالة تمتع موظفي المنظومة بالمعارف والمهارات اللازمة لتوفير الدعم الكافي لتنمية القدرات الوطنية.
    No le da a mi pecho la sujeción apropiada... sujeción apropiada... sujeción apropiada... Open Subtitles ولا تدعم صدري الدعم الكافي .. الدعم الكافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد