En todos los casos, la Dependencia de Apoyo a la Mediación pudo desplegar personal, prestar asesoramiento especializado y facilitar la movilización rápida de expertos externos y apoyo logístico y financiero. | UN | وفي جميع الحالات، تمكنت وحدة دعم الوساطة من نشر موظفيها وتقديم المشورة الخبيرة والمساعدة في الحشد السريع للخبراء من الخارج، وفي توفير الدعم اللوجستي والمالي. |
En este momento, con los compromisos existentes y siempre que se materialice el apoyo logístico y financiero necesario, la Unión Africana puede desplegar hasta 16.000 efectivos. | UN | وقد أصبح بوسع الاتحاد الأفريقي حاليا، بفضل الالتزامات الموجودة وشريطة حشد الدعم اللوجستي والمالي المطلوب، نشر قوات يبلغ قوامها 000 16 جندي. |
En las etapas iniciales, el Centro también recibió cierto apoyo logístico y financiero del país anfitrión. | UN | وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف. |
Expresaron su apoyo al Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana en la lucha contra el LRA y pidieron que se le prestara apoyo logístico y financiero para que fuera plenamente operativo. | UN | وأعربوا عن دعمهم لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في محاربتها جيش الرب للمقاومة، ودعوا إلى تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى فرقة العمل حتى تكتسب قدرات تشغيلية كاملة. |
También ha previsto desplegar al menos cinco equipos de desminado, una cifra que podría aumentar si se obtiene el apoyo logístico y financiero suficiente. | UN | وتعتزم أيضاً نشر خمسة أفرقة على الأقل لإزالة الألغام، ويمكن زيادة عدد هذه الأفرقة إذا توفر الدعم اللوجستي والمالي اللازم. |
Se ha reconocido el hecho de que la no prestación a la CEDEAO del apoyo logístico y financiero necesario a raíz de la firma del primer acuerdo de Abuja contribuyó al fracaso del proceso de paz. | UN | وكان هناك إدراك عام بأن عدم تقديم الدعم اللوجستي والمالي اللازم للجماعة بعد توقيع اتفاق أبوجا اﻷول قد أسهم في انهيار عملية السلام. |
Para que nuestra economía pueda despegar, hay que detener esta sangría. Las Naciones Unidas tienen que prestar un mayor apoyo logístico y financiero a los esfuerzos regionales de mantenimiento y consolidación de la paz, así como al mejoramiento de la situación de los refugiados a nivel mundial, sin discriminación. | UN | وبغية أن ينطلق اقتصادنا، يتعين وقف هذا النزف، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل المزيد لتوفير الدعم اللوجستي والمالي من أجل مساعدة جهود بناء حفظ السلام وبناء السلام على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن تحسين حالة اللاجئين على نطاق عالمي دون تمييز. |
Aún más preocupante es el papel que siguen desempeñando los líderes palestinos en la incitación a la violencia entre la población y en el suministro a organizaciones terroristas del apoyo logístico y financiero necesario para llevar a cabo los ataques. | UN | ومما يثير الانزعاج أكثر استمرار دور القيادة الفلسطينية في التحريض على العنف بين السكان وتوفير الدعم اللوجستي والمالي إلى المنظمات الإرهابية للقيام بالهجمات. |
Ofrecería asesoramiento sustantivo y aportaría experiencia adquirida sobre cuestiones y casos pertinentes, ayudaría a movilizar el apoyo logístico y financiero para los mediadores y prestaría apoyo a los oficiales encargados de la división regional pertinente. | UN | وسيقدم التوجيهات الموضوعية والدروس المستفادة بشأن القضايا والحالات ذات الصلة، ويساعد في تعبئة الدعم اللوجستي والمالي للوسيط، كما سيدعم الموظفين المسؤولين عن بلدان معينة في الشعبة الإقليمية ذات الصلة. |
En la República Centroafricana la financiación aportada hizo posible llevar a cabo con éxito el programa nacional de inmunización después de que prácticamente se hubiera paralizado debido a la falta de apoyo logístico y financiero. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى أمكن من خلال التمويل المقدم تنفيذ البرنامج الوطني للتحصين بنجاح بعد أن كاد ينهار بسبب انعدام الدعم اللوجستي والمالي. |
Debido a las limitaciones que impone el insuficiente apoyo logístico y financiero de que se dispone, se da prioridad a las iniciativas prácticas que tienen un efecto multiplicador, como las consistentes en formar instructores. | UN | وبسبب القيود التي يفرضها عدم توافر الدعم اللوجستي والمالي الكافي، تُعطى الأولية للمبادرات العملية التي تُخلّف أثرا مضاعفا، مثل مبادرات تدريب المدرّبين. |
Teniendo en cuenta la desafortunada situación que impera allí, Liberia solicita un renovado compromiso de la comunidad internacional para proporcionar apoyo logístico y financiero a las iniciativas de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz mediante las que se procura restablecer la paz en ese país. | UN | وبالنظر إلى الظروف المؤسفة هناك، تدعو ليبريا إلى التزام متجدد من المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللوجستي والمالي لمبادرات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
Estos contingentes tienen pocas armas, escasa movilidad terrestre y ninguna capacidad aérea, y reciben un mínimo apoyo logístico y financiero. | UN | ولكن هؤلاء الجنود مزودون بأسلحة خفيفة وقدرتهم على التنقل برَّا سيئة وليس لديهم إمكانات جوية كما أنهم يتلقون حدا أدنى من الدعم اللوجستي والمالي. |
Además, el equipo administrativo ofrece apoyo logístico y financiero de primer nivel a la Oficina del Asesor Especial y coordina con la UNFICYP cuestiones de contratación y gestión del personal. | UN | ويقدم الفريق الإداري الدعم اللوجستي والمالي من المستوى الأول للمكتب وينسق مع قوة الأمم المتحدة بشأن قضايا التوظيف وإدارة شؤون الموظفين. |
Pedimos que se acelere el despliegue de la Misión Internacional de Apoyo a Malí (AFISMA) e invitamos a los Estados miembros a que presten apoyo logístico y financiero a esa Misión. | UN | 4 - ندعو بإلحاح إلى سرعة نشر البعثة الدولية لدعم مالي وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم اللوجستي والمالي لهذه البعثة. |
También alentó a todos los Estados miembros, incluidos aquellos que no tienen fronteras marítimas, a que redoblaran los esfuerzos encaminados a prestar apoyo logístico y financiero para promover la seguridad marítima. | UN | وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك تلك التي ليس لها حدود بحرية، على مضاعفة جهودها الرامية إلى توفير الدعم اللوجستي والمالي اللازم لتعزيز الأمن البحري. |
También reiteró el agradecimiento de la Unión Africana a los asociados internacionales que vienen apoyando a la MISCA, pero todavía se necesitaba un apoyo logístico y financiero adicional para que la Misión pudiera crear las condiciones mínimas para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas a su debido tiempo. | UN | وكرر أيضا الإعراب عن امتنان الاتحاد الأفريقي للشركاء الدوليين الذين لا يزالون يقدمون الدعم للبعثة، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم اللوجستي والمالي لكي تتمكن البعثة من تهيئة الحد الأدنى من الظروف اللازمة لنشر عملية للأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
El Grupo de Supervisión entiende que Eritrea siguió prestando apoyo logístico y financiero al FNLO después de que este trasladó su base de operaciones a Mogadiscio y compraba armas en Somalia. | UN | ومن المفهوم لفريق الرصد أن إريتريا استمرت في تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى الجبهة الوطنية بعد أن نقلت الجبهة قاعدة عملياتها إلى مقديشو وعندما كانت تشتري الأسلحة في الصومال. |
Representantes gubernamentales y algunos dirigentes tribales árabes presentaron a la misión de evaluación un mensaje uniforme, en que se subrayaba la necesidad de fortalecer la AMIS, se ponían objeciones a la transferencia de la responsabilidad sobre el mantenimiento de la paz a las Naciones Unidas y se exhortaba a las Naciones Unidas a que prestaran apoyo logístico y financiero a la AMIS. | UN | وقدم ممثلو الحكومة وبعض زعماء القبائل العرب إلى بعثة التقييم خطابا موحدا مشددين فيه على ضرورة تعزيز البعثة الأفريقية في السودان، ومعترضين على نقل مسؤولية حفظ السلام إلى الأمم المتحدة، ومناشدين الأمم المتحدة أن تقدم الدعم اللوجستي والمالي إلى البعثة الأفريقية في السودان. |
El despliegue de las unidades mixtas de policía se retrasó y se llevó a cabo gradualmente debido a la capacidad limitada del centro de mando integrado, la falta de apoyo logístico y financiero para las unidades y las dificultades que han tenido las Forces nouvelles para desplegar a su personal a las unidades. | UN | وقد تأخر نشر وحدات الشرطة المختلطة وحدث بصورة تدريجية بسبب القدرة المحدودة لمركز القيادة المتكاملة، وعدم توفير الدعم اللوجستي والمالي للوحدات، والتحديات التي واجهتها القوات الجديدة أثناء توزيع أفرادها على الوحدات. |