ويكيبيديا

    "الدعم المالي الضروري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo financiero necesario
        
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب الى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري فضلا عن المعدات والمواد، اللازمة لمرحلة التعمير.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفّر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    El Departamento de Asuntos de Desarme precisa del apoyo financiero necesario para poder hacerlo. UN وتحتاج إدارة شؤون نزع السلاح إلى الدعم المالي الضروري لكي تتمكن من أن تفعل ذلك.
    El Foro recomienda asimismo que la Convención considere la posibilidad de prestar a los miembros del Foro y a los pueblos indígenas el apoyo financiero necesario para garantizar su participación y fortalecer su participación. UN كما يوصي المنتدى بأن توفر الاتفاقية الدعم المالي الضروري لأعضاء المنتدى وللشعوب الأصلية لضمان مشاركتهم وتعزيزها.
    El Foro recomienda asimismo que la Convención considere la posibilidad de prestar a los miembros del Foro y a los pueblos indígenas el apoyo financiero necesario para garantizar su participación y fortalecer su participación. UN كما يوصي المنتدى بأن توفر الاتفاقية الدعم المالي الضروري لأعضاء المنتدى وللشعوب الأصلية لضمان مشاركتهم وتعزيزها.
    Exhorta a la comunidad internacional que otorgue al Instituto el apoyo financiero necesario para fortalecer sus actividades. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مد المعهد بما يحتاجه من الدعم المالي الضروري لتعزيز أنشطته.
    En este sentido, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que faciliten el apoyo financiero necesario a nuestra Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat. UN وفي هذا الصدد، نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي الضروري للمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    Es esencial que la comunidad internacional preste al Organismo el apoyo financiero necesario que le permita desempeñar sus funciones. UN ومن الضروري قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المالي الضروري للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    Exhorta a los países occidentales desarrollados a que sigan apoyando a la Organización, aumentando sus contribuciones al Fondo para el Desarrollo Industrial y otras contribuciones voluntarias y otorgando el apoyo financiero necesario a los programas integrados. UN وناشد البلدان الغربية المتقدمة النمو مواصلة دعم المنظمة عن طريق زيادة تبرعاتها لصندوق التنمية الصناعية وغيرها من التبـرعات وتقديم الدعم المالي الضروري الى البرامج المتكاملة.
    4. Insta a las Partes, en particular las incluidas en el anexo I de la Convención, a seguir prestando el apoyo financiero necesario al IPCC en el desempeño de sus funciones; UN 4- يحث الأطراف، وخاصة الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على مواصلة تقديم الدعم المالي الضروري للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لكي يمكنها الاضطلاع بمهامها؛
    La Comisión Económica para África ha sido encargada especialmente de supervisar la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en lo referente a la NEPAD a escala regional, y Sudáfrica cuenta con que también esa Comisión recibirá el apoyo financiero necesario. UN واللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد كُلفت، بصفة خاصة، بالإشراف على التنسيق والتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيد الإقليمي، وجنوب أفريقيا ترجو أن تحصل اللجنة بدورها على الدعم المالي الضروري في هذا المضمار.
    Algunas Partes destacaron la necesidad de que el proceso de los PNA continuara y de que se prestara el apoyo financiero necesario para los proyectos urgentes en ese ámbito. UN وشدد بعض الأطراف على الحاجة إلى مواصلة عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وإلى مواصلة تقديم الدعم المالي الضروري للمشاريع الملحة في إطار عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Tomando conocimiento también de las importantes iniciativas adoptadas para ejecutar el Programa de Acción en los planos nacional, regional e internacional y la necesidad de que las instituciones regionales y mundiales sigan complementando las actividades que se realizan en el plano nacional, incluso mediante el apoyo financiero necesario, en colaboración con la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود الهامة المبذولة لتنفيذ برنامج العمل على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية وضرورة أن تواصل المؤسسات الإقليمية والعالمية استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي الضروري في إطار شراكة مع المجتمع الدولي،
    19. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en el ámbito de su mandato, a otras instituciones e instrumentos financieros internacionales pertinentes, a los países sede de los centros regionales y a otros miembros de la comunidad de donantes, a que presten el apoyo financiero necesario para que los centros regionales ejecuten proyectos encaminados a favorecer la cooperación y la coordinación en pro de la aplicación de los tres convenios; UN 19 - يدعو مرفق البيئة العالمية، بما له من ولاية، والمؤسسات والأدوات المالية الدولية الوثيقة الصلة الأخرى، والبلدان المستضيفة لمراكز إقليمية، وغيرها من مجتمع المانحين، إلى تقديم الدعم المالي الضروري من أجل تنفيذ المراكز الإقليمية للمشاريع الرامية إلى التعاون والتنسيق في دعم تنفيذ الاتفاقيات الثلاث؛
    Por consiguiente, los recursos son una cuestión fundamental, por lo que el Comité ha pedido a la Asamblea General que siga prestando el apoyo financiero necesario para permitirle continuar celebrando sus actuales períodos de sesiones de cuatro semanas de duración en los meses de mayo y noviembre. UN ولذا تعد الموارد مسألة رئيسية وقد دعت اللجنة الجمعية العامة إلى مواصلة تقديم الدعم المالي الضروري لتمكينها من الإبقاء على دوراتها ذات الأسابيع الأربعة الحالية التي تعقد في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر.
    g) Que las autoridades rwandesas competentes continúen sus esfuerzos para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente y digna de fe, basada en normas regionales e internacionales reconocidas aplicables a la composición y el mandato de comisiones de esa índole, y que la comunidad internacional proporcione el apoyo financiero necesario para que esa comisión funcione eficazmente. UN )ز( أن تتابع السلطات الرواندية المختصة جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة وموثوق بها لحقوق اﻹنسان على أساس المعايير اﻹقليمية والدولية المعترف بها المنظمة لتكوين وولاية هذه اللجان وأن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي الضروري لسير عملها على نحو فعال.
    h) Que las autoridades rwandesas competentes continúen sus esfuerzos para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente y digna de fe, basada en normas regionales e internacionales reconocidas, aplicables a la composición y el mandato de comisiones de esa índole, y que la comunidad internacional proporcione el apoyo financiero necesario para que esa comisión funcione eficazmente. UN )ح( أن تتابع السلطات الرواندية المختصة جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة وموثوق بها لحقوق اﻹنسان على أساس المعايير اﻹقليمية والدولية المعترف بها والمنظمة لتكوين وولاية هذه اللجان وأن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي الضروري لسير عملها على نحو فعال؛
    Se cerciorará de que todos los administradores del Programa de Hábitat tienen un profundo conocimiento de las cuestiones de urbanización sostenible y la capacidad requerida para apoyar a los gobiernos y a otros asociados a nivel local, y de que dispondrán del apoyo financiero necesario para llevar a cabo su labor; UN (أ) كفالة أن يكون لدى جميع مدراء برامج الموئل معرفة سليمة بقضايا التوسع الحضري المستدام والقدرة المطلوبة لدعم الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي، وأن يتاح لهم الدعم المالي الضروري للقيام بعملهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد