ويكيبيديا

    "الدعم المعنوي والمادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo moral y material
        
    • apoyo material y moral
        
    • apoyo moral y financiero
        
    Al mismo tiempo, los países que han salido de conflictos necesitan recibir algún apoyo moral y material para que puedan volver a levantarse. UN وفي نفس الوقت تحتاج البلدان الخارجة من الصراعات إلى نوع من الدعم المعنوي والمادي لتمكينها من الوقوف على قدميها.
    Además, los Estados Miembros deberían fortalecer al ACNUR y los organismos de asistencia, proporcionándoles apoyo moral y material. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تدعم المفوضية ووكالات المعونة بأن تقدم لها الدعم المعنوي والمادي.
    Como hasta ahora, el Pakistán seguirá brindando su apoyo moral y material a los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. UN وكما حدث في الماضي، ستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    El éxito de la Autoridad Palestina en la aplicación de la Declaración de Principios dependerá de los esfuerzos de los propios palestinos, pero también del apoyo material y moral de la comunidad internacional. UN إن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ بقدر ما يعتمد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد على أيضا على الدعم المعنوي والمادي من أعضاء اﻷسرة الدولية.
    Los 38 comités nacionales pro UNICEF dan a conocer al público los derechos del niño y generan apoyo moral y financiero. UN ٨٢١ - تعمل اللجان الوطنية اﻟ ٨٣ لليونيسيف على إذكاء اﻹدراك العام لحقوق اﻷطفال وتوليد الدعم المعنوي والمادي.
    El Pakistán seguirá brindando apoyo moral y material a los países africanos. UN وستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للبلدان الأفريقية.
    El pueblo de Angola necesita el apoyo moral y material de la comunidad internacional para poder completar ese proceso. UN ويحتاج شعب أنغولا إلى الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي لاستكمال تلك العملية.
    El Pakistán seguirá prestando su apoyo moral y material a los países africanos. UN وستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للبلدان الأفريقية.
    El Gobierno aprecia profundamente el apoyo moral y material que nos han prestado nuestros amigos en la lucha contra la violencia. UN وتقدر الحكومة عميق التقدير الدعم المعنوي والمادي الذي ظل يقدمه أصدقاؤنا لمكافحة العنف.
    Aprovecho la oportunidad para manifestar que el Tribunal sigue buscando el apoyo moral y material de la comunidad internacional. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أذكر أن المحكمة ما زالت تسعى للحصول على الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي.
    Una vez más, damos gracias por el apoyo moral y material que recibimos de nuestros hermanos africanos en difíciles circunstancias. UN ومرة أخرى، نحن نعبر عن شكرنا على الدعم المعنوي والمادي الذي تلقيناه من إخوتنا وأخواتنا الأفارقة في تلك الظروف الصعبة.
    La OUA y la UNESCO siguieron prestando apoyo moral y material a la Red Africana de Instituciones Científicas y Tecnológicas, con base en la sede de la Oficina Regional de Ciencia y Tecnología para África. UN وواصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو تقديم الدعم المعنوي والمادي إلى الشبكة اﻷفريقية للمؤسسات العلمية والتكنولوجية، والتي يوجد مقرها في مقر المكتب اﻹقليمي.
    En la última cumbre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), celebrada en Maputo, se manifestó la solidaridad con el Gobierno del Presidente Dos Santos y se formuló la promesa de darle apoyo moral y material. UN ولقــد أعــرب أحــدث مؤتمر قمة عقدته الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في ماكوتو عن التضامن مع حكومة الرئيس دوس سانتوس وتعهد بتقديم الدعم المعنوي والمادي له.
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional brinde apoyo moral y material a África y a las africanas y les ayude a alcanzar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولذلك فمن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المعنوي والمادي إلى أفريقيا واﻷفريقيات وأن يساعدهما في بلوغ أهداف منهاج عمل بيجين.
    Un grupo de influyentes hombres de negocios somalíes visitó Djibouti en marzo de 2000 y prometió apoyo moral y material a la Conferencia. UN وزار فريق من رجال الأعمال الصوماليين ذوي النفوذ جيبوتي في آذار/مارس 2000 وتعهدوا بتقديم الدعم المعنوي والمادي للمؤتمر.
    d) Inste a los Estados, las organizaciones y los particulares a que presten apoyo moral y material a las organizaciones deportivas no racistas de Sudáfrica; UN )د( أن تدعو الدول، والمنظمات واﻷفراد إلى توفير الدعم المعنوي والمادي للمنظمات الرياضية غير العنصرية في جنوب افريقيا؛
    Me permito recordar la devastación que los huracanes Georges y Mitch trajeron a los Estados de la región del Caribe y al continente latinoamericano el año pasado, así como las inundaciones y mareas que sufrieron nuestros hermanos de Bangladesh. Esos desastres exigen que la comunidad internacional aumente su apoyo material y moral a las víctimas. UN وأستذكر هنا ما لحق بدول البحر الكاريبي ودول أمريكا اللاتينية في العام الماضي من دمار نتيجة لﻷعاصير والفيضانات التي أصابتهم كما أصابت بنغلاديش، وهو اﻷمر الذي يستدعي من المجتمع الدولي إبراز الدعم المعنوي والمادي لضحايا هذه الكوارث بشكل مستمر.
    185. Sin embargo, el Ministerio de Suministros, en su capacidad de órgano gubernamental encargado de hacer aplicar la política estatal, ha proporcionado a las cooperativas de consumidores apoyo material y moral de diverso tipo consistente, por ejemplo, en: UN 185- إلا أن وزارة التموين، باعتبارها جهة حكومية تنفذ سياسة الدولة، قدمت للتعاونيات الاستهلاكية بعض الدعم المعنوي والمادي الذي اتخذ أشكالاً متعددة منها:
    Desde entonces había proporcionado apoyo material y moral a la MINURSO e invertido considerables recursos para desarrollar la infraestructura del Territorio y mejorar las condiciones de vida al nivel que existe en el resto del Reino. UN وهو لم ينفك منذ ذلك الحين يقدم الدعم المعنوي والمادي لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، واستثمر موارد هائلة في تطوير الهياكل الأساسية للإقليم ورفع مستويات المعيشة فيه لكي تبلغ المستوى السائد في بقية أنحاء المملكة.
    La principal función de la División de Comunicaciones es lograr que la población comprenda mejor las cuestiones de la niñez y generar apoyo moral y financiero para los niños. UN طاء - شعبة الاتصال ٤٦ - يتمثل الدور الرئيسي لشعبة الاتصال في خلق فهم جماهيري أفضل لقضايا الطفل وتوفير الدعم المعنوي والمادي لﻷطفال.
    Muchas delegaciones, en especial las de los principales países de acogida de refugiados, o de países de repatriación, devastados por varios años de guerra, que hacían frente a las necesidades de muchísimas personas desplazadas, señalaron a la atención la urgente necesidad de apoyo moral y financiero de la comunidad internacional. UN وأثار العديد من الوفود، وبخاصة وفود أكبر البلدان المضيفة للاجئين أو بلدان العودة التي دمرتها سنوات الحرب، وتواجه احتياجات أعداد هائلة من الأشخاص النازحين، الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد