Regiones Función de apoyo normativo de la Sede 7,0 millones | UN | مهمة الدعم المعياري المقدم على مستوى المقر |
En la realización de sus actividades, ONU-Mujeres vincula su función de apoyo normativo con su experiencia operacional y sus competencias. | UN | وفي هذه الأعمال، تربط الهيئة مهمة الدعم المعياري التي تتولاها بتجربتها وخبرتها في المجال التنفيذي. |
Las funciones de apoyo normativo de ONU-Mujeres se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتمول مهام الدعم المعياري التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
La Oficina ha desempeñado funciones de apoyo normativo y operacional. | UN | ويعكف على أداء وظائف الدعم المعياري والتنفيذي على حد سواء. |
Durante el período de que se informa, la UNODC también siguió prestando apoyo normativo, técnico y sustantivo a la Conferencia y sus grupos de trabajo. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب أيضاً تقديم الدعم المعياري والتقني والفني للمؤتمر وأفرقته العاملة. |
Se invitó al ACNUDH a que sirviera como centro de excelencia y proporcionara apoyo normativo a los países, y se pidió que se reforzara la función del coordinador residente. | UN | وطُلب إلى المفوضية السامية أن تكون بمثابة مركز خبرة رفيعة يوفر الدعم المعياري للبلدان، كما سيتم تعزيز دور المنسق المقيم. |
Este enfoque intersectorial informa el apoyo normativo y de políticas del Departamento, sus estudios analíticos y el desarrollo de capacidad a nivel de los países. | UN | ويستنير الدعم المعياري والدعم المتعلق بالسياسات الذي تقدمه الإدارة، بالإضافة إلى عملها التحليلي ونشاطاتها في مجال بناء القدرات على المستوى القطري، من هذا النهج الشامل. |
Propuesta revisada para la utilización de recursos del presupuesto ordinario para sufragar las funciones de apoyo normativo de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer | UN | مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم المعياري لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Propuesta revisada para la utilización de recursos del presupuesto ordinario para sufragar las funciones de apoyo normativo de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer | UN | مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم المعياري لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Propuesta revisada para la utilización de recursos del presupuesto ordinario para sufragar las funciones de apoyo normativo de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer | UN | مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم المعياري لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Los arreglos de gobernanza para ONU-Mujeres reflejan ese carácter compuesto: la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituyen la estructura de gobernanza intergubernamental de varios niveles para las funciones de apoyo normativo y proporcionan a la Entidad orientación normativa en materia de políticas. | UN | فالجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة وضع المرأة تشكل هيكل الحوكمة الدولي المتعدد المستويات الذي تناط به وظائف الدعم المعياري والذي يقدم للجهاز التوجيه المتعلق بالسياسات المعيارية. |
ONU-Mujeres también se esforzará por mejorar la coherencia entre el apoyo normativo que preste a los procesos intergubernamentales y su apoyo operacional a los asociados en el plano nacional. | UN | وستسعى الهيئة كذلك إلى تعزيز الاتساق بين الدعم المعياري الذي توفره للعمليات الحكومية الدولية والدعم التنفيذي الذي تقدمه للشركاء على الصعيد الوطني. |
Esta estructura integra el apoyo normativo, la promoción, la coordinación, el desarrollo operacional y fomento de la capacidad, las funciones de capacitación e investigación, incluidas las de comunicación y divulgación en la sociedad civil, y la movilización de alianzas. | UN | ويشمل هذا الهيكل الدعم المعياري وجوانب الدعوة والتنسيق والإدارة التشغيلية وتنمية القدرات والتدريب ومهام البحوث بما في ذلك تلك المتعلقة بالاتصالات وبالتواصل مع المجتمع المدني وتعبئة الشراكات. |
Se ha aumentado la colaboración entre los organismos para prestar apoyo normativo, analítico y de creación de capacidad a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2012. | UN | وتتعاون الوكالات فيما بينها حاليا بصورة أقوى في توفير الدعم المعياري والتحليلي وفي مجال بناء القدرات للأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012. |
Esos dos ámbitos de actividad están fuertemente vinculados entre sí para asegurar la integración efectiva de las funciones de apoyo normativo, apoyo operacional, formación y fomento de la capacidad. | UN | ومجالا العمل هذان مرتبطان ارتباطا وثيقا فيما بينهما لكفالة الاندماج الفعال لمهام الدعم المعياري ومهام التشغيل والتدريب وتنمية القدرات. |
La modalidad de concesión de una subvención, por el contrario, permitirá a la Asamblea mantener el control sobre la financiación de las actividades de apoyo normativo con cargo al presupuesto ordinario, permitiendo a la vez que ONU-Mujeres funcione como una entidad cohesionada. | UN | وعلى عكس ذلك، ستضمن صيغة المنح احتفاظ الجمعية بالرقابة على تمويل أنشطة الدعم المعياري من الميزانية العادية مع تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من العمل كهيئة متسقة. |
Se ha aumentado el grado de colaboración entre los organismos para proporcionar apoyo normativo, analítico y de creación de capacidad a las preparaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en 2012. | UN | وتتعاون الوكالات فيما بينها حاليا بصورة أقوى في توفير الدعم المعياري والتحليلي وفي مجال بناء القدرات للأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012. |
Estas tareas permitieron lograr una mayor coherencia entre el apoyo normativo que ofrece ONU-Mujeres a los procesos normativos y el respaldo operacional que presta a los asociados nacionales para aplicar estos resultados. | UN | وأفضت هذه الجهود إلى زيادة الاتساق بين الدعم المعياري الذي تقدمه الهيئة للعمليات المعيارية ودعمها التشغيلي للشركاء على الصعيد الوطني في تنفيذ هذه النواتج. |
Asimismo, junto con las funciones 3 y 17 permite establecer un vínculo bidireccional mediante el cual el apoyo normativo de ONU-Mujeres y sus actividades operacionales se relacionan entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | وأخيرا تقيم تلك المهمة، إلى جانب المهمتين 3 و 17، الصلة الثنائية الاتجاه التي يعمل من خلالها الدعم المعياري المقدم من الهيئة وتتسم الأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطارها بالترابط ويعزز بعضها بعضاً. |
La Entidad opera ahora como un todo unificado, en el que existen vínculos estrechos entre el apoyo normativo proporcionado a organismos intergubernamentales, la realización de actividades operacionales sobre el terreno y el ejercicio efectivo de su función de coordinación. | UN | وتعمل الهيئة الآن كمجموعة موحدة، يرتبط فيها على نحو وثيق الدعم المعياري الذي تقدمه إلى الهيئات الحكومية الدولية، مع إنجاز الأنشطة التنفيذية على أرض الواقع والممارسة الفعلية لمهامها التنسيقية. |