ويكيبيديا

    "الدعم الممكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo posible a
        
    • posible apoyo
        
    • asistencia posible
        
    Nepal prestará todo el apoyo posible a los esfuerzos del Secretario General por hacer más eficaz la Secretaría y la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان.
    El Pakistán desea seguir prestando todo el apoyo posible a la causa palestina y a los esfuerzos del pueblo palestino en aras de la reconstrucción nacional. UN وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني.
    Insto a las Naciones Unidas y a sus organismos humanitarios a que presten todo el apoyo posible a los países y pueblos afectados. UN وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة.
    iii) definición de las medidas que deben tomarse para llevar a la práctica el concepto de asociación estratégica, en particular el posible apoyo de la comunidad internacional. UN `٣` تحديد الخطوات الواجب اتخاذها لتفعيل مفهوم الشراكة الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم الممكن تقديمه من المجتمع الدولي.
    Se tiene el propósito de especificar la naturaleza y alcance del posible apoyo para asegurarse de que los trabajos en marcha han arraigado firmemente en las colectividades educativas de los países en desarrollo. UN ومن المعتزم تحديد طبيعة ونطاق الدعم الممكن تقديمه بغية ضمان إرساء جذور راسخة للجهود المستمرة في الأوساط التعليمية في البلدان النامية.
    9. Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ALECSO) que preste toda la asistencia posible en apoyo a la enseñanza en árabe en la Unión de la Comoras; UN الطلب إلى المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة.
    12. Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO) que preste toda la asistencia posible para promover la enseñanza de la lengua árabe en la Unión de las Comoras; UN 12 - الطلب من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة.
    Las Naciones Unidas están resueltas a proporcionar todo el apoyo posible a fin de asegurar la celebración oportuna y satisfactoria de estas elecciones. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم جميع أشكال الدعم الممكن لكفالة إجراء هذه الانتخابات بنجاح وفي حينها.
    Mi Gobierno seguirá cooperando plenamente con el Comité y prestando todo el apoyo posible a ese importante órgano. UN وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة.
    El Secretario General y las Naciones Unidas, junto con el Cuarteto, seguirían prestando todo el apoyo posible a sus gestiones. UN وسيواصل الأمين العام والأمم المتحدة، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، تقديم كل الدعم الممكن لجهودهم.
    Es preciso que se preste todo el apoyo posible a las medidas recomendadas por la misión para velar por la legalidad y el orden en los campamentos a fin de evitar que se repitan hechos análogos a los ocurridos en el ex Zaire hace un año. UN ويجب أن تحظى التدابير التي أوصت بها البعثة لتحسين حالة النظام والقانون في المخيمات بكل الدعم الممكن إذا أريد تفادي وقوع أحداث مماثلة لﻷحداث التي وقعت في زائير منذ سنة.
    Toman nota de la acción llevada a cabo por la Comisión de Derechos Humanos en su calidad de coordinadora del proceso preparatorio, y la exhortan a que preste todo el apoyo posible a los países en desarrollo para que puedan participar en dicho proceso. UN وتحيط المجموعة والصين علماً بالعمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان بوصفها منسق العملية التحضيرية، وتدعوان هذه اللجنة إلى تقديم كل الدعم الممكن إلى البلدان النامية حتى تتمكن من المشاركة فيها.
    En ese sentido, deseo reiterar la determinación del Gobierno y las instituciones de San Marino de garantizar todo el apoyo posible a la comunidad internacional para el logro de esos objetivos. UN وفي ذلك الصدد، أرغب في تأكيد تصميم الحكومة والمؤسسات في سان مارينو على ضمان كل الدعم الممكن للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Dicho esto, en una serie de intervenciones se señaló la posible función del Consejo en ese ámbito, que podría ir más allá del establecimiento de programas internacionales de reparaciones hasta la autorización del uso de los activos congelados en virtud de los regímenes de sanciones para ofrecer reparaciones, así como del posible apoyo de los programas nacionales de reparaciones. UN هذا وقد أشار عدد من المشاركين إلى الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجلس في هذا المجال، والذي يمكن أن يذهب أبعد من مجرد إنشاء برامج دولية للجبر ليصل إلى حد الإذن باستخدام الأصول المجمدة بموجب نظم الجزاءات من أجل جبر الأضرار وتقديم الدعم الممكن إلى برامج الجبر الوطنية.
    El tema de ambas reuniones fue el posible apoyo a las elecciones parlamentarias, que se habían convocado después de que el Presidente Kumba Yalá disolviera el Parlamento el 15 de noviembre de 2002. UN وجرى البحث في هذين الاجتماعين في الدعم الممكن تقديمه للانتخابات البرلمانية التي تقرر إجراؤها بعد أن حل الرئيس كومبا يالا البرلمان في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Entre los planes futuros están la ampliación de la base de datos, las actividades de promoción, un foro en línea que permitirá a los usuarios estudiar ideas para proyectos y oportunidades de financiación, el intercambio de conocimientos e información, en particular sobre proyectos que han dado buenos resultados, y la búsqueda de fuentes de información y posible apoyo. UN وتشمل خطط المستقبل توسيع قاعدة البيانات وأنشطة ترويجية ومنتدى إلكتروني سيتيح للمستعملين استكشاف أفكار المشاريع وفرص التمويل؛ وتبادل في المعارف والمعلومات، بما فيها قصص النجاح؛ والتعرف على مصادر المعلومات وعلى الدعم الممكن.
    13. La Unión Interparlamentaria debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo encargado de evaluar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban y de estudiar el posible apoyo a los parlamentarios que deseen vigilar el proceso de seguimiento. UN " 13- ينبغي أن ينظر الاتحاد البرلماني الدولي في تشكيل فريق عامل لتقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي وبحث الدعم الممكن تقديمه للبرلمانيين الذين يرغبون في رصد عملية متابعة المؤتمر.
    :: Debía considerarse la posibilidad de que el Consejo tuviera la función más amplia posible en ese ámbito, que podría ir más allá del establecimiento de programas internacionales de reparaciones hasta la autorización del uso de los activos congelados en virtud de los regímenes de sanciones para ofrecer reparaciones, así como al posible apoyo de los programas nacionales de reparaciones; UN :: ينبغي النظر في إسناد أوسع دور ممكن إلى المجلس في هذا المجال، بحيث يتجاوز إنشاء برامج دولية للجبر ليصل إلى حد الإذن باستخدام الأصول المجمدة بموجب نظم الجزاءات من أجل الجبر وتقديم الدعم الممكن إلى برامج الجبر الوطنية.
    El Equipo de Expertos realizó una misión para seguir avanzando sobre la base de las consultas celebradas durante esa visita y examinar modalidades concretas de asistencia técnica, haciendo particular hincapié en el posible apoyo a la Oficina del Fiscal General, en ámbitos como la investigación de casos. UN وقام فريق الخبراء بإيفاد بعثة للاستفادة من المشاورات التي عقدت خلال تلك الزيارة، ومناقشة الطرائق العملية لتقديم المساعدة التقنية، مع التركيز بشكل خاص على الدعم الممكن تقديمه إلى مكتب النائب العام، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيق في القضايا.
    13. Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia que preste toda la asistencia posible para promover la enseñanza de la lengua árabe en la Unión de las Comoras; UN 13 - الطلب من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة.
    Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia que preste toda la asistencia posible para promover la enseñanza de la lengua árabe en la Unión de las Comoras; UN 14 - الطلب من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد