ii) La Dependencia Central de Evaluación proporcionará apoyo metodológico respecto de la preparación de los informes de autoevaluación; | UN | ' ٢ ' توفر وحدة التقييــم المركزيــة الدعم المنهجي بصدد إعــــداد تقارير التقييم الذاتي؛ |
ii) La Dependencia Central de Evaluación proporcionará apoyo metodológico respecto de la preparación de los informes de autoevaluación; | UN | ' 2` توفر وحدة التقييــم المركزيــة الدعم المنهجي بصدد إعــــداد تقارير التقييم الذاتي؛ |
Ambas oficinas colaboran en una serie de seminarios de capacitación para prestar apoyo metodológico al personal de la Secretaría. | UN | ويتعاون المكتبان في عقد مجموعة من حلقات العمل التدريبية تهدف إلى تقديم الدعم المنهجي لموظفي الأمانة العامة. |
Es necesario aumentar el apoyo metodológico mediante capacitación y asesoramiento a fin de mejorar la evaluación y la utilización de ella. | UN | وثمة حاجة لمزيد من الدعم المنهجي عن طريق التدريب وتقديم المشورة بغية تعزيز التقييم واستخداماته. |
El OOPS indicó que todo esto constituía una red de conocimientos y de apoyo sistemático y estratégico para sus oficinas sobre el terreno. | UN | وذكرت الأونروا أن هذه العوامل تشكل مجتمعة شبكة معارف من الدعم المنهجي والاستراتيجي المقدم لمكاتبها الميدانية. |
La STV aumenta su participación en el apoyo metodológico y material que por indicación de la policía prestan las redes regionales que intervienen en la lucha contra la trata de mujeres. | UN | وهذه المنظمة تزيد من مشاركتها في ذلك الدعم المنهجي المادي، الذي يستند إلى السياسة العامة، والذي يتم توفيره للشبكات الإقليمية التي تشارك في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Se coordinan diez autoevaluaciones y se proporciona apoyo metodológico así como capacitación; | UN | ● جرى تنسيق عشرة تقييمات ذاتية، كما تم توفير الدعم المنهجي والتدريب اللازمين؛ |
i) El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo seleccionó al Centro para que prestara apoyo metodológico al Observatorio Nacional de Haití contra la Violencia y el Crimen; | UN | `1` اختار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المركز لتقديم الدعم المنهجي إلى المرصد الوطني للعنف والجريمة في هايتي؛ |
En el subprograma 1, se limitará el apoyo metodológico y de capacitación previsto para mejorar la aplicación de la política de igualdad de género del ACNUDH y su estrategia conexa. | UN | في إطار البرنامج الفرعي 1، سيكون الدعم المنهجي والدعم المقدم في مجال التدريب المتوقع أن يعزز تنفيذ المفوضية لسياسة المساواة بين الجنسين والاستراتيجية ذات الصلة محدودين. |
ii) La Dependencia Central de Evaluación proporcionará apoyo metodológico respecto de la preparación de los informes de autoevaluación; | UN | ' 2` توفر وحدة التقييــم المركزيــة الدعم المنهجي بصدد إعــــداد تقارير التقييم الذاتي؛ |
La Dependencia de Igualdad de Género presta apoyo metodológico y de coordinación en las actividades de los coordinadores departamentales. | UN | وتتلقى أنشطة المنسقين الدعم المنهجي والتنسيقي من الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha prestado apoyo metodológico a los directores de programas y a sus subordinados mediante talleres de capacitación de una semana. | UN | 21 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدعم المنهجي لمديري البرامج وموظفيهم من خلال حلقات عمل تدريبية مدتها أسبوع. |
Como estipula el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, la Sección de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinaría esos planes de evaluación y brindaría el apoyo metodológico necesario. | UN | وكما ينص النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج، فإن قسم التقييم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يتعين عليه استعراض خطط التقييم وتقديم الدعم المنهجي المطلوب. |
Como se dispone en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, la Sección de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinaría estos planes de evaluación y prestaría el apoyo metodológico necesario. | UN | وسيستعرض قسم التقييم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، خطط التقييم تلك ويقدّم إليها الدعم المنهجي اللازم كما ينص على ذلك النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج. |
614. La Unidad de Psicopatología Legal (UPPL) es el centro valón de apoyo que ofrece a los equipos especializados de salud un apoyo metodológico y científico; también desempeña con ellos una función de formación. | UN | 614- وحدة علم الطب النفسي الشرعي هي المركز الوالوني الذي يوفر الدعم المنهجي والعلمي للأفرقة الصحية المتخصصة. |
:: Proporciona apoyo metodológico a los directores de realización, el director del cambio en la organización y otros en la ejecución de las actividades de prueba. | UN | :: يوفر الدعم المنهجي لمديري الفريق المعني بتحقيق المشروع ومدير التغيير المؤسسي وغيرهم في القيام بأنشطة الاختبار فريق إدارة التطبيقات |
Sigue prestando apoyo metodológico y técnico al Círculo de Interés de Astronomía, situado en el Palacio Central de Pioneros Ernesto Che Guevara de La Habana. | UN | ويواصل المعهد تقديم الدعم المنهجي والتقني كليهما إلى مجموعة علم الفلك في قصر إرنستو تشي غيفارا المركزي للرواد في هافانا. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales prestó ayuda a diversos Estados miembros de la CEPE y a países de la Comunidad de Estados Independientes en el establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y brindó asistencia a la Unión y Asociaciones de Mujeres de los Emiratos Árabes Unidos mediante apoyo metodológico para la elaboración de una estrategia nacional en favor de la mujer para 2020. | UN | ولقد ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عدة دول أعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وفي رابطة الدول المستقلة على إقامة أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة، كما ساعدت الاتحادات والرابطات النسائية في اﻹمارات العربية المتحدة عن طريق الدعم المنهجي لتصميم استراتيجية وطنية للمرأة للعام ٢٠٢٠. |
Esto también ha conducido a la Oficina de Evaluación a definir su futuro papel al respecto como fuente de apoyo metodológico, como la nota técnica sobre el marco del PNUD basado en los resultados, destinada a las oficinas en los países y las dependencias operacionales. | UN | كما دفع ذلك مكتب التقييم إلى تحديد دوره في هذا المجال مستقبلا، بتوفير الدعم المنهجي من قبيل المذكرة الفنية المتعلقة بإطار النتائج الذي اعتمده البرنامج الإنمائي والموجه إلى المكاتب القطرية والوحدات التنفيذية. |
En la mayoría de las entidades, la incorporación de la perspectiva de género no ha ido pareja con una dotación de recursos humanos y financieros sostenida y previsible, lo cual ha limitado la prestación de un apoyo sistemático a la igualdad entre los géneros a escala nacional. | UN | وفي أغلب الكيانات، لم يصاحب تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير موارد بشرية ومالية على نحو مستمر يمكن التنبؤ بها، وقد أعاق ذلك تقديم الدعم المنهجي للمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
:: Mejorar y coordinar el apoyo sistemático a los Estados Miembros, previa solicitud, a nivel nacional, de las actividades para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles y mitigar sus repercusiones. | UN | :: تعزيز وتنسيق الدعم المنهجي المقدّم إلى الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، بناءً على طلبها، من أجل مساعدة هذه الدول على وضع تدابير تهدف للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وتخفيف آثارها |
Si bien esto es positivo, se necesita un apoyo más sistemático y un aumento de los recursos que asigna el Gobierno a estas instituciones. | UN | ولئن كانت تلك تطورات إيجابية، يلزم توافر المزيد من الدعم المنهجي وزيادة الموارد الحكومية المقدمة إلى هذه المؤسسات. |