ويكيبيديا

    "الدعم على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo en el plano
        
    • apoyo a las actividades sobre el terreno
        
    • de apoyo a nivel
        
    • apoyo en los
        
    • de apoyo a los
        
    • el apoyo a nivel
        
    • apoyo en el nivel
        
    La función del PNUD consistía en proporcionar apoyo en el plano de los países. UN فدور البرنامج الإنمائي يتمثل في توفير الدعم على الصعيد القطري.
    La función del PNUD consistía en proporcionar apoyo en el plano de los países. UN فدور البرنامج الإنمائي يتمثل في توفير الدعم على الصعيد القطري.
    10 visitas sobre el terreno para examinar los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN إجراء 10 زيارات إلى الميدان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي
    Reunión informativa oficiosa sobre la estrategia general de apoyo, a cargo de la Sra. Susana Malcorra, Secretaria General Adjunta de apoyo a las actividades sobre el terreno UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي، تقدمها السيدة سوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Sin embargo, es necesario hacer más para que el UNICEF pueda desempeñar sistemáticamente una buena función de apoyo a nivel de los países. UN غير أنه يتعين المزيد من العمل إذا أريد لليونيسيف أن تؤدي باستمرار دورا فعالا في تقديم الدعم على الصعيد القطري.
    El desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios es motivo de especial preocupación, ya que fragmenta el apoyo en los países y redunda en contra de la previsibilidad, fiabilidad y estabilidad de la financiación. UN وانتقل إلى مسألة الخلل القائم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فقال إنه مدعاة للقلق، لأنه يجزئ الدعم على الصعيد القطري ويحول دون اتسام التمويل بالتنبؤ والموثوقية والاستقرار.
    Esta iniciativa permitirá obtener importantes resultados, entre los que figuran una mayor coherencia con los comités nacionales y las oficinas en los países mediante marcos estratégicos comunes, un enfoque mundial del desarrollo de planes de apoyo a los países y la digitalización y ampliación de las prácticas de gestión de los conocimientos. UN وستترتب على ذلك نتيجة هامة تتمثل في المواءمة بشكل أوثق بكثير مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال أُطر استراتيجية مشتركة، واتباع نهج عالمي لوضع خطط الدعم على الصعيد القطري، ورقمنة ممارسات إدارة المعارف وتوسيع نطاقها.
    Dicho grupo también se mantendrá en contacto con esas instituciones y les prestará apoyo en el plano estratégico y en el desempeño de sus actividades cotidianas. UN وسيكونون أيضا جهة الاتصال والتحاور مع هذه المؤسسات وسيوفرون لها الدعم على الصعيد الاستراتيجي وفي الأنشطة اليومية.
    La prestación de apoyo en el plano institucional se complementa con asistencia a grupos de empresas, encauzada en su mayor parte mediante asociaciones industriales, en la rehabilitación y la reestructuración de sus actividades. UN ويُستكمل الدعم على الصعيد المؤسسي بالمساعدة التي تقدم إلى مجموعات من المشاريع في مجال تحسين عملياتها وإعادة هيكلتها، وذلك غالبا عن طريق الجمعيات الصناعية.
    También deben examinarse las consecuencias para la reforma del sistema de las Naciones Unidas de programas y apoyo en el plano nacional que sean más cohesivos y coordinados. UN كما يجب أن تعالج مسألة اﻵثار المترتبة على وضع برامج أكثر وضوحا وتنسيقا بالنسبة ﻹصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم على الصعيد الوطني.
    Junto a esos retos está la necesidad de lograr un equilibrio entre el apoyo en el plano regional y el apoyo en el plano nacional. UN 22 - وبالإضافة إلى هذه التحديات فثمة حاجة لتحقيق توازن بين الدعم على الصعيد الإقليمي والدعم على الصعيد القطري.
    Se necesita apoyo en el plano internacional para ayudar a eliminar los obstáculos financieros, tecnológicos, de infraestructura e institucionales que impiden crear entornos favorables. UN كما أن الدعم على الصعيد الدولي ضروري للمساعدة على إزالة الحواجز المالية والتكنولوجية والحواجز المتعلقة بالبنية الأساسية والمؤسسات التي تمنع تهيئة البيئات المواتية.
    La Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de apoyo a las actividades sobre el terreno colaboraron en la formulación de este enfoque con miras a preparar la infraestructura para la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y Umoja. UN وقد تعاون مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع إدارة الدعم الميداني في صياغة هذا النهج من أجل تهيئة الهيكل الأساسي لاستراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي ولنظام أوموجا في جميع أنحاء المؤسسة.
    La Comisión espera que en el próximo informe sobre la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno se informe sobre los resultados logrados al respecto. UN وتتوقع اللجنة الإبلاغ عن النتائج المحققة في هذا الصدد في التقرير المقبل بشأن الاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم على الصعيد الميداني.
    En cumplimiento de la resolución 64/269 de la Asamblea General, la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno se está aplicando a lo largo de un período de cinco años que comenzó en julio de 2010. UN 165 - عقب اتخاذ قرار الجمعية العامة 64/269، بدأ منذ تموز/يوليه 2010 تنفيذ استراتيجية خمسية لتقديم الدعم على الصعيد العالمي.
    Esa firma marca un hito en el camino hacia una estrategia única y coherente de prestación de apoyo a nivel local. UN ويعد ذلك بمثابة تحول نحو نهج وحيد ومتسق لتقديم الدعم على الصعيد المحلي.
    Ello es contrarrestado con creces por una disminución de 1.332.800 dólares en el volumen de los recursos de apoyo a nivel de los países, lo que se traduce en un descenso total del volumen de recursos para el presupuesto de apoyo de 768.100 dólares. UN وهذا يقابله ويزيد عليه انخفاض بمبلغ 800 332 1 دولار في حجم ميزانية الدعم على الصعيد القطري، يؤدي الى انخفاض في الحجم الاجمالي لميزانية الدعم بمبلغ 100 768 دولار.
    Ese tipo de apoyo a nivel de los países será fundamental para la planificación y gestión eficaces de las actividades de transición, pero aún no existe la capacidad necesaria para prestarlo. UN وسيكون هذا المستوى من الدعم على الصعيد القطري أساسيا للتخطيط الفعال والإدارة الفعالة لأنشطة المرحلة الانتقالية ولكن لم يكن بالإمكان تحقيقه بعد.
    También podrían prestar apoyo en los países el personal de la Sede o de las entidades regionales, sobre todo para atender las solicitudes de apoyo que sean de corto plazo y cuya atención esté sujeta a un límite de tiempo, como ocurre en los procedimientos importantes de planificación nacional. UN كما يمكن أن يقدِّم الموظفون في المقر، أو على المستويات الإقليمية، الدعم على الصعيد القطري، ولا سيما لتلبية الطلبات على الأمد القصير، المحددة زمنياً، كما هي الحال في سياق عمليات التخطيط الوطنية الكبرى.
    173. La aplicación del concepto de " Oficina única " ha conseguido un notable progreso en la identificación de las ineficiencias existentes en la prestación de servicios de apoyo en los países y en la búsqueda de soluciones mediante el diseño de un planteamiento armonizado. UN 173 - وأدى تنفيذ مفهوم " المكتب الواحد " إلى إحراز تقدم ملحوظ في تحديد أوجه القصور في تقديم خدمات الدعم على الصعيد القطري وإيجاد حلول من خلال وضع نهج منسق.
    Por una parte, la prestación de servicios de asistencia técnica ha proseguido del modo tradicional; por otra, la UNCTAD ofrece servicios de apoyo a los países en el marco de la reforma de las Naciones Unidas y del enfoque de la iniciativa Una ONU. UN ومن ناحية، استمر تقديم خدمات المساعدة التقنية بالطريقة التقليدية؛ ومن ناحية أخرى يقدم الأونكتاد الدعم على الصعيد القطري في إطار إصلاح الأمم المتحدة ونهج " أمم متحدة واحدة " .
    Los recientes huracanes, los más destructivos de los últimos 50 años, han contribuido a que creciera el apoyo a nivel internacional, incluso en determinados sectores de los Estados Unidos, al cese del ilegal e inhumano bloqueo. UN أما الأعاصير الأخيرة الأشد تدميراً منذ 50 عاماً، فإنها زادت الدعم على الصعيد الدولي بل وداخل قطاعات معينة في الولايات المتحدة، من أجل إنهاء الحصار غير الشرعي واللاإنساني.
    El PNUD sigue atendiendo la creciente demanda de apoyo en el nivel de los países para integrar la adaptación al cambio climático a los procesos de desarrollo. UN ويواصل البرنامج الإنمائي تلبية الطلب المتزايد على تقديم الدعم على الصعيد القطري من أجل إدماج التكيف مع المناخ ضمن عمليات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد