Sin embargo, ese tipo de coordinación se ha observado muy pocas veces en relación con los proyectos de apoyo a la comunidad. | UN | غير أن هذا التنسيق نادرا من يتم فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Además, la mayor parte de los contingentes que ejecutan proyectos de apoyo a la comunidad no sólo centran su atención en establecer pragmáticamente buenas relaciones con la población local o generar publicidad positiva, sino que también están genuinamente resueltos a mejorar las condiciones de vida y hacer una contribución positiva a las comunidades. | UN | علاوة على ذلك، فإن معظم الوحدات التي تضطلع بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي لا تركز فقط على إقامة علاقات طيبة مع السكان المحليين أو الحصول على دعاية إيجابية لأغراض عملية، بل هي ملتزمة التزاما حقيقيا بتحسين الأحوال المعيشية والمساهمة الإيجابية في مجتمعاتها المضيفة. |
Una de las causas subyacentes de ello es que, en ocasiones, los proyectos de apoyo a la comunidad se basan en las disponibilidades de los contingentes más que en las necesidades prioritarias de la población sobre el terreno. | UN | وكانت الأسباب الأساسية لذلك تكمن في أن مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي كانت تعتمد أحيانا على ما هو متاح للوحدات، وليس على الاحتياجات ذات الأولية للسكان على أرض الواقع. |
Asimismo, la UNMIS está estableciendo nuevas bases de apoyo al referendo con el fin de prestar apoyo a nivel de los condados en el Sudán Meridional. | UN | وتعمل البعثة أيضاً على إنشاء قواعد دعم جديدة للاستفتاء بهدف تقديم الدعم على مستوى الأقضية في جنوب السودان. |
Tras solicitar información, se comunicó a la Comisión que la reciente evaluación de proyectos proporcionaba un análisis de esa índole y que la Subdivisión de Formulación y Análisis de Políticas estaba prestando más apoyo a nivel de los programas. | UN | وقد اعلمت اللجنة بناء على استفسارها عن ذلك، بأن تقييم المشاريع المتبع حديثا يقدم مثل ذلك التحليل، وأن فرع صوغ السياسات وتحليلها يقدم المزيد من الدعم على مستوى البرامج. |
Cada vez con mayor frecuencia estoy recibiendo solicitudes directas de apoyo de los Jefes de Estado. | UN | وأنا أتلقى بصورة متزايدة طلبات للحصول على الدعم على مستوى رؤساء الدول. |
A nivel de los contingentes, los oficiales designados para la coordinación civil-militar, en los casos en que se hayan nombrado, se encargan de la coordinación con las entidades civiles y los cuarteles generales de sector y facilitan la ejecución de los proyectos de apoyo a la comunidad. | UN | وعلى مستوى الوحدة، يتولى الضباط المكلفون بالتنسيق المدني العسكري، في حال تعيينهم، التنسيق مع الكيانات المدنية و مقر القطاع، وتسهيل تنفيذ مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
A ese respecto, la OSSI desea destacar que en tales instrucciones se debería establecer un grado realista de flexibilidad para los contingentes nacionales en lo que respecta a los proyectos de apoyo a la comunidad. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في هذا الصدد، أن يؤكد أن هذه التعليمات ستتيح قدرا معقولا من المرونة للوحدات الوطنية فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
En consecuencia, la OSSI considera que una dependencia conjunta de coordinación civil-militar en el cuartel general de las misiones podrían resolver de manera eficaz los problemas actuales de coordinación y asegurar que los proyectos de apoyo a la comunidad se adecuen al programa humanitario general, así como promover los objetivos de la misión. | UN | ولهذا يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن وجود وحدة مشتركة للتنسيق بين العنصرين المدني والعسكري بمقر قيادة البعثة من شأنه أن يساعد بفعالية في معالجة أوجه القصور الراهنة في التنسيق، وضمان اتساق مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي مع البرنامج الإنساني الشامل، وتعزيز أهداف البعثة. |
La estructura de apoyo se modificará a nivel de sección para mejorar la gestión de los procesos racionalizados, que correrá a cargo de un Director Adjunto de apoyo a la Misión en vez de la estructura actual en que se contemplan por separado los servicios administrativos y los servicios integrados de apoyo. | UN | وسيتم تعديل هيكل الدعم على مستوى الأقسام من أجل تحسين تنفيذ هذه العمليات المبسطة بقيادة نائب مدير دعم البعثة، بدلا من الهيكل المنفصل الحالي للخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتكاملة. |
El componente de apoyo fue modificado a nivel de sección para mejorar la gestión de los procesos racionalizados, que correrá a cargo de un Director Adjunto de apoyo a la Misión en vez de las estructuras previas, en que se contemplaban por separado los servicios administrativos y los servicios integrados de apoyo. | UN | وتم تعديل عنصر الدعم على مستوى الأقسام لإنجاز العمليات المبسَّطة تحت إمرة نائب مدير دعم البعثة، بدلا من الهياكل المنفصلة السابقة للخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتكاملة. |
Esos dos ámbitos de participación difieren en cuanto el apoyo a las actividades humanitarias se presta a pedido de dichos organismos y organizaciones, mientras que los proyectos de apoyo a la comunidad son iniciados y ejecutados por el propio componente militar. | UN | ويختلف مجالاَ المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية من حيث أن دعم الأنشطة الإنسانية يقدم بناء على طلب المنظمات والوكالات الإنسانية، في حين يكون زمام المبادرة والتنفيذ بوجه عام للعنصر العسكري نفسه في مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
La falta de armonización estratégica entre los proyectos de apoyo a la comunidad y los objetivos de la misión era especialmente patente cuando el criterio aplicado por los contingentes a esos proyectos respondía a la oferta y no guardaba relación con las necesidades esenciales de la población local ni con las actividades humanitarias y de desarrollo generales que se llevaban a cabo en la zona. | UN | وتجلى انعدام مواءمة مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي من الناحية الاستراتيجية مع أهداف البعثات بوضوح خاص عندما كان النهج الذي اعتمدته الوحدات إزاء هذه المشاريع معتمدا على الإمدادات ولم يكن مرتبطا لا بالاحتياجات الأساسية للسكان المحليين، ولا بالجهود الإنسانية والإنمائية العامة في المنطقة. |
Por último, las tentativas de realizar una planificación estratégica de los proyectos de apoyo a la comunidad se complicaban por la demora en el despliegue de los funcionarios pertinentes a las misiones, que los excluye de la etapa inicial de la planificación en la misión. | UN | وأخيرا، فإن محاولات التخطيط تخطيطا استراتيجيا لمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي تعقدت بسبب تأخر عمليات نشر ضباط الأركان المعنيين في البعثات، الأمر الذي يبعدهم من المرحلة الأولية للتخطيط داخل البعثات. |
La OSSI observó que, en relación con los proyectos de apoyo a la comunidad, no hay una coordinación uniforme entre el cuartel general de las fuerzas y los cuarteles generales de sector, así como con los contingentes. | UN | 14 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنسيق لا يحصل بانتظام بين مقر القوة ومقر القطاع والوحدات فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
Cuando la unidad de eliminación, destrucción o neutralización de municiones explosivas no disponga del equipo que figura en la lista recomendada ni éste le sea facilitado, se determinará la prestación de apoyo a nivel de la fuerza; | UN | وإذا لم توفِّر وحدة إبطال الذخائر المتفجرة المعدات المبيَّنة في القائمة الموصى بها، ينبغي اتخاذ الترتيبات لتوفير الدعم على مستوى القوة؛ |
Su orientación prioritaria es elaborar y aplicar un sistema integrado de redes de seguridad que preste ayuda en el marco de paquetes polifacéticos de apoyo a nivel de los hogares. | UN | والدافع وراء هذه الخطة هو تطوير وتنفيذ نظام متكامل لشبكة أمان لتقديم الرعاية متعددة الجوانب وبرامج الدعم على مستوى الأُسرة المعيشية. |
Además, la División de Respuesta de Emergencia se convirtió en responsable de ofrecer apoyo a nivel de la Secretaría al Comité de Crisis del PNUD, establecido en 1997. | UN | وأصبحت الشعبة أيضا مسؤولة عن تقديم الدعم على مستوى الأمانة العامة إلى اللجنة المعنية بالأزمات التابعة للبرنامج الإنمائي، التي أنشئت في عام 1997. |
iv) Prestación de apoyo de sistemas para todas las aplicaciones centrales, como el IMIS, el ODS, el correo electrónico, el sistema de gestión de competencias, la Internet y la Intranet; | UN | ' 4` توفير الدعم على مستوى المنظومة لجميع تطبيقات البرمجيات المركزية التي من قبيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ونظام الوثائق الرسمية، والبريد الإلكتروني، ونظام إدارة المواهب، وشبكتي إنترنت وإنترانت؛ |
Para ayudar a los países en desarrollo en esa esfera, la ONUDI ofrece apoyo en los niveles de políticas, instituciones y empresas. | UN | وتوفر اليونيدو الدعم على مستوى السياسات، والمؤسسات والمشروعات بغية مساعدة البلدان النامية في ذلك المجال. |
Se requiere una consignación de 54.400 dólares para personal de apoyo del cuadro de servicios generales, lo que incluiría otros secretarios, auxiliares administrativos, auxiliares de investigaciones, auxiliares de proceso de datos e información, auxiliares de biblioteca y mensajeros. | UN | ٣١ - من المطلوب رصد اعتماد يبلغ ٤٠٠ ٥٤ دولار لتوفير خدمات الدعم على مستوى فئة الخدمات العامة مثل خدمات السكرتيرين اﻹضافيين، والمساعدين اﻹداريين، ومساعدي شؤون البحوث، ومساعدي شؤون البيانات واﻹعلام، ومساعدين لشؤون المكتبات وسعاة. |