ويكيبيديا

    "الدعم فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a la
        
    • apoyo en relación con
        
    • apoyo para la
        
    • apoyo con respecto a
        
    • apoyo en materia de
        
    • de apoyo para
        
    • de apoyo respecto
        
    • apoyo a efectos de la
        
    También recomienda que se exploren las posibilidades de que la Base Logística de las Naciones Unidas preste apoyo a la UNOMID en materia de gestión de las existencias. UN كذلك توصي اللجنة باستكشاف مدى احتمال توفير الدعم فيما يتعلق بإدارة المخزونات من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    :: 1 visita de evaluación para prestar apoyo a la planificación de un futuro programa de reforma del sector de la seguridad en 1 nueva misión de mantenimiento de la paz UN :: إجراء زيارة تقييم واحدة لتقديم الدعم فيما يتعلق بالتخطيط لبرنامج يُنفذ في المستقبل في عملية جديدة من عمليات حفظ السلام ويتناول إصلاح القطاع الأمني
    Estos últimos pueden prestar apoyo en relación con cuestiones específicas y conforme a las prioridades establecidas en el proceso intergubernamental. UN ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    Fundamentalmente como apoyo en relación con las conversaciones indirectas. UN أساسا لتأييد الدعم فيما يتعلق بالمحادثات غير المباشرة عن قرب.
    iv) Brindar apoyo para la planificación y la configuración del espacio de oficinas nuevo y existente; UN ' 4` توفير الدعم فيما يتعلق بتخطيط وشكل الحيز المكتبي الجديد أو القائم؛
    La comunidad internacional debe también proporcionar apoyo con respecto a las recomendaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يقدّم الدعم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    Viajes de personal de la Sede a la Misión para la realización de evaluaciones del equipo; la prestación de apoyo en materia de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos y apoyo técnico; y la supervisión de la aplicación del sistema de información geográfica. UN سفر موظفين من المقر إلى البعثة لإجراء تقييم للمعدات وتقديم الدعم فيما يتعلق بالاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات، والدعم الهندسي، والإشراف على تنفيذ نظام المعلومات الجغرافية.
    1 visita de evaluación para prestar apoyo a la planificación de un futuro programa de reforma del sector de la seguridad en 1 nueva misión de mantenimiento de la paz UN إجراء زيارة تقييم واحدة لتقديم الدعم فيما يتعلق بالتخطيط لبرنامج يوضع في المستقبل لإصلاح القطاع الأمني في عملية جديدة من عمليات حفظ السلام
    1 visita de evaluación para prestar apoyo a la planificación de un futuro programa de reforma del sector de la seguridad en 1 nueva misión de mantenimiento de la paz UN إجراء زيارة تقييم لتقديم الدعم فيما يتعلق بتخطيط برنامج يتعلق بإصلاح قطاع الأمن يُنفذ في المستقبل في عملية جديدة لحفظ السلام
    j) Prestará apoyo a la presentación de programas y planes nacionales de privatización. UN )ي( توفير الدعم فيما يتعلق بطريقة عرض البرامج الوطنية وخطط التحول الى القطاع الخاص.
    - El apoyo a la crianza de los hijos debe estar dirigido a fortalecer la capacidad existente y la participación activa de los progenitores y los niños, en lugar de hacerlos dependientes de estos servicios; UN - ينبغي أن يهدف الدعم فيما يتعلق بتربية الطفل إلى تعزيز القدرات القائمة ومشاركة الوالدين والأطفال مشاركة فعالة بدل جعلهم يعتمدون على هذه الخدمات أو التسهيلات؛
    Prestará asesoramiento y apoyo en relación con la determinación de las necesidades de tecnología y la aplicación de tecnologías, prácticas y procesos; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات؛
    Fortalecer el apoyo en relación con la movilización de recursos y seguir aumentando las contribuciones financieras para la aplicación del Convenio de Basilea UN تعزيز الدعم فيما يتعلق بتعبئة الموارد ومواصلة تعزيز المساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Se calcula que alrededor de un 70% de las personas sin hogar de la zona metropolitana de Helsinki necesitan diversos tipos de apoyo en relación con la vivienda. UN وتذهب التقديرات إلى أن نحو 70 في المائة من المشردين في منطقة هلسنكي الحضرية يحتاجون إلى أنواع مختلفة من الدعم فيما يتعلق بالسكن.
    Modalidades para la provisión de apoyo para la preparación de los informes bienales de actualización de las Partes que son países en desarrollo; UN طرائق تقديم الدعم فيما يتعلق بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين التي تقدمها البلدان النامية الأطراف؛
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas prestará apoyo para la libertad de circulación del Mecanismo Conjunto. UN وستقدم دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم فيما يتعلق بحرية تنقل أفراد الآلية المشتركة.
    Sin embargo, el Gobierno presta apoyo para la elaboración de los planes de estudio, el fomento de la capacidad y otras cuestiones técnicas. UN وتقدم الحكومة الدعم فيما يتعلق بوضع المناهج وبناء القدرات وغير ذلك من المسائل التقنية.
    Además, como resultado de la reorganización de las funciones de apoyo con respecto a la documentación, la administración de la red local y los servicios de apoyo conexos, se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال إعادة تنظيم مهام الدعم فيما يتعلق بالوثائق، وإدارة شبكة المناطق المحلية وخدمات الدعم ذات الصلة، فإنه من المقترح إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Además, como resultado de la reorganización de las funciones de apoyo con respecto a la documentación, la administración de la red local y los servicios de apoyo conexos, se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال إعادة تنظيم مهام الدعم فيما يتعلق بالوثائق، وإدارة شبكة المناطق المحلية وخدمات الدعم ذات الصلة، فإنه من المقترح إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Pacific Architects and Engineers ha estado prestando a esas unidades apoyo en materia de transporte, equipo médico y comunicaciones y, en menor medida, en materia de autonomía logística. UN وقد كانت شركة PAE تزود هذه الوحدات بخدمات النقل والخدمات الطبية والاتصالات، وببعض الدعم فيما يتعلق بالإعاشة الذاتية.
    El Servicio de Extranjeros y Fronteras es el organismo central encargado de recibir las solicitudes de apoyo para el tránsito por vía aérea. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    También es preciso revisar la metodología y el nivel de aplicación de los gastos de apoyo respecto de las actividades voluntarias. UN وهناك أيضا حاجة إلى استعراض منهجية ومعدل استخدام تكاليف الدعم فيما يتعلق باﻷنشطة الطوعية.
    A pesar de ello, la Fiscalía deberá mantener su capacidad de investigación a fin de seguir prestando apoyo a efectos de la preparación de las causas para su instrucción, un efectivo apoyo procesal, la búsqueda de fugitivos acusados y testigos esenciales, la coordinación de fuentes confidenciales y testigos vulnerables, el apoyo de las apelaciones y la preparación de las causas que se hayan de remitir a las jurisdicciones sociales. UN 12 - ورغم ذلك، سيتعين على مكتب المدعي العام الاحتفاظ بقدرته في مجال التحقيقات لمواصلة تقديم الدعم فيما يتعلق بتحضير القضايا للمحاكمة، وتقديم الدعم الفعلي أثناء المحاكمات، وتعقب المتهمين الهاربين وتتبع الشهود الأساسيين، وتنسيق الأمور المتصلة بالمصادر السرية والشهود ذوي الحساسية، ودعم إجراءات الاستئناف، وتحضير القضايا المقرر إحالتها إلى القضاء الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد