ويكيبيديا

    "الدعم في شكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo en forma
        
    • ayuda en forma
        
    • apoyo mediante
        
    • apoyo en la forma
        
    • apoyo consistirá en
        
    • apoyo consistentes en
        
    En la esfera biológica se presta apoyo en forma de personal, técnicas, análisis e información. UN ففي المجال البيولوجي، يقدم الدعم في شكل أفراد وتحاليل ومعلومات فنية.
    En el Ecuador se prestó apoyo en forma de capacitación de fiscales y suministro de equipo. UN وفي اكوادور، قدم الدعم في شكل تدريب مدعين عامين وتوفير معدات.
    Se está brindando apoyo en forma de materiales y capacitación para alcanzar los objetivos de la educación inclusiva. UN ويجري تقديم الدعم في شكل مواد وتدريب لتحقيق أهداف التعليم الشامل.
    Algunas de estas personas necesitan asistencia y servicios a domicilio, además de ayuda en forma de medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وبعض هؤلاء الأشخاص يحتاجون إلى مساعدة وخدمات منـزلية، فضلاً عن الدعم في شكل مساعدة منـزلية وتدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    Se prestó apoyo mediante actividades de apoyo técnico, financiación de actividades y proyectos y el mejoramiento de la disponibilidad y acceso a los datos y las herramientas. UN وقُدّم الدعم في شكل دعم تقني، وتمويل للأنشطة والمشاريع، وزيادة توافر البيانات والأدوات والوصول إليها.
    Este módulo comprende la prestación de apoyo a la pareja cuyas horas de trabajo se reducen temporalmente y apoyo en la forma de servicios domésticos para la mujer que se reincorpora al mercado de trabajo. UN وتشمل هذه الوحدة الدعم الذي يقدمه الشريك في مجال التخفيض المؤقت لساعات العمل، فضلاً عن الدعم في شكل توفير خدمات للأسرة المعيشية للمرأة التي تدخل من جديد إلى سوق العمل.
    Dicho apoyo consistirá en la financiación de reuniones y servicios de consultores, así como de la participación del personal de la secretaría (200.000 dólares); UN ويكون هذا الدعم في شكل تمويل الاجتماعات وعمل المستشارين، فضلا عن مشاركة موظفي الأمانة (000 200 دولار)؛
    En los documentos relativos a necesidades de personal no se indica el valor de las contribuciones a la cuenta de apoyo consistentes en oficiales militares prestados por algunos Estados Miembros a la Organización para desempeñar funciones de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٥ - وقيمة المساهمات في حساب الدعم في شكل ضباط عسكريين معارين من بعض الدول اﻷعضاء إلى المنظمة لمساندة عمليات حفظ السلام لم يفصح عنها في التقارير المتعلقة بالاحتياجات من الموظفين.
    Además, el Departamento de Sanidad y Servicios de la Familia ofrece apoyo en forma de programas orientados a asistir a las familias, a las personas mayores y personas con discapacidades y a quienes cuidan de ellos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وزارة الصحة وخدمات اﻷسرة تقدم الدعم في شكل برامج موجهة ترمي إلى مساعدة اﻷسر والمسنين واﻷشخاص أصحاب العجز ومن يقومون برعايتهم.
    14. Los Estados Miembros esperan con interés los resultados de la proyectada evaluación mundial del desarrollo alternativo. Sigue existiendo la necesidad de que la comunidad internacional preste apoyo en forma de asistencia técnica en materia de desarrollo alternativo. UN 14- تتطلع الدول الأعضاء إلى نتائج التقييم العالمي المخطط لـه بشأن التنمية البديلة، وما زالت هنالك حاجة إلى أن يعمد المجتمع الدولي إلى توفير الدعم في شكل مساعدة تقنية في مجال التنمية البديلة.
    14. Los Estados Miembros esperan con interés los resultados de la proyectada evaluación mundial del desarrollo alternativo. Sigue existiendo la necesidad de que la comunidad internacional preste apoyo en forma de asistencia técnica en materia de desarrollo alternativo. UN 14- تتطلع الدول الأعضاء إلى نتائج التقييم العالمي المخطط لـه بشأن التنمية البديلة، وما زالت هنالك حاجة إلى أن يعمد المجتمع الدولي إلى توفير الدعم في شكل مساعدة تقنية في مجال التنمية البديلة.
    No intervino directamente el caso Castaños porque la fiscalía local ya se estaba ocupando del caso, pero su oficina presta apoyo en forma de servicios de expertos e información de carácter confidencial. UN ولم تتدخل مباشرة في قضية كاستانيوس لأن المدعي المحلي يحقق فيها، ولكن مكتبها يقدم الدعم في شكل الخبرة والمعلومات الاستخبارية.
    No obstante, se estima que la Oficina del Inspector General seguirá precisando más apoyo en forma de capacitación en derecho, contabilidad, auditoría, ingeniería y otras esferas a fin de fortalecer su capacidad de recursos humanos. UN بيد أنه من المُقدر أن يظل مكتب المفتش العام في حاجة إلى مزيد من الدعم في شكل تدريب في مجال القانون والمحاسبة ومراجعة الحسابات والهندسة ومجالات أخرى وذلك لتعزيز قدرات موارده البشرية.
    Puede ofrecerse apoyo en forma de materiales de construcción para reparar las escuelas o construir otras nuevas, asistencia para la elaboración de planes de estudio, ayudas y materiales docentes, formación de los maestros, fomento de la capacidad y mitigación de la pobreza. UN ويمكن تقديم الدعم في شكل مواد بناء لتجديد المدارس أو تشييدها، ومساعدة لتطوير المقررات الدراسية، ومواد التدريس وأدواته، وتدريب للمدرسين، وبناء القدرات، ومساعدات للحد من الفقر.
    El Director Ejecutivo preparará propuestas suplementarias para modificar el presupuesto de apoyo en forma congruente con el presupuesto de apoyo aprobado y presentará esas propuestas en primer lugar a la Comisión Consultiva para que las examine y después a la Junta Ejecutiva. UN يقوم المدير التنفيذي بإعداد مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية الدعم في شكل يتفق مع ميزانية الدعم المعتمدة، ويقدم تلك المقترحات أولا إلى اللجنة الاستشارية لدراستها، ثم إلى المجلس التنفيذي.
    67. El Canadá observó que en 2010 Dominica había accedido a establecer mejores sistemas de apoyo en forma de más refugios para las mujeres que habían sufrido malos tratos en el hogar. UN 67- ولاحظت كندا أن دومينيكا وافقت في عام 2010 على إنشاء مزيد من نظم الدعم في شكل سكن أكثر أمناً للنساء اللواتي يلتمسن ملاذاً من الاعتداء المنزلي.
    Hasta abril de 1997, a los más de 4.000 familiares de combatientes muertos en acción que habían recibido algún tipo de apoyo en forma de pensión se les debía aproximadamente 16 meses de pensiones atrasadas. UN فبحلول نيسان/أبريل ١٩٩٧، كان هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ من أقرباء المحاربين الذين قُتلوا في المعارك ممن تلقوا بعض الدعم في شكل معاشات، كانت لا تزال مستحقة لهم معاشات متأخرة ﻟ ١٦ شهرا تقريبا.
    195. Además, el Departamento de Sanidad y Servicios de la Familia federal y los departamentos de los gobiernos de los estados prestan apoyo en forma de programas específicos para ayudar y sostener familias, a personas mayores y personas con discapacidades y a quienes los cuidan. UN ٤٩١- وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم الوزارة الاتحادية للصحة وخدمات اﻷسرة ووزارات حكومات الولايات بتقديم الدعم في شكل برامج موجهة لمساعدة ودعم اﻷسر واﻷشخاص المسنين واﻷشخاص أصحاب العجز ومن يقومون برعايتهم.
    El Representante Especial desea asimismo insistir en que debe hallarse una solución que garantice al personal judicial una remuneración suficiente, bien con primas salariales, bien prestándole cualquier otro apoyo en forma de vivienda, transporte, etc., a fin de velar por su integridad. UN وفضلا عن ذلك، يرغب الممثل الخاص في التأكيد على وجوب إيجاد حل لضمان حصول العاملين في السلك القضائي على رواتب كافية وذلك إما من خلال زيادة رواتبهم وإما من خلال تقديم أنواع أخرى من الدعم في شكل اعانات السكن والانتقال، الخ. بغية الحفاظ على نزاهتهم.
    Fiji solicita una mayor ayuda en forma de asistencia técnica y servicios de fomento de la capacidad para fortalecer los marcos de inversión y mejorar la infraestructura física. UN وقد دعت إلى الحصول على مزيد من الدعم في شكل مساعدة تقنية وخدمات بناء القدرات لتعزيز أطر الاستثمار وتحسين الهياكل الأساسية المادية.
    El nuevo mecanismo suministraría apoyo mediante instrumentales diseñados para apoyar la adopción de decisiones por parte de las personas encargadas de la formulación de políticas. UN 26 - يمكن أن توفر الآلية الجديدة الدعم في شكل مجموعة أدوات دعم القرار لصانعي السياسات.
    Se presta apoyo en la forma del despliegue de asesores de protección de menores en la AMISOM y de capacitación para los países que aportan contingentes a la Unión. UN ويُقدَّم الدعم في شكل نشر مستشارين لحماية الطفل في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتوفير التدريب لبلدان الاتحاد المساهمة بقوات.
    El apoyo consistirá en cinco donaciones (100.000 dólares para el bienio); UN وسيقدم الدعم في شكل خمسة منح (000 100 دولار لفترة السنتين)؛
    Debido a la falta de tiempo, la Junta no pudo determinar el nivel de las contribuciones (no reembolsables) del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo consistentes en puestos para respaldar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن المجلس من التحقق من مستوى المساهمات )غير الواجبة السداد( المقدمة من الميزانية العادية إلى حساب الدعم في شكل وظائف لمساندة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد