ويكيبيديا

    "الدعم لضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a las víctimas de
        
    • apoyo para las víctimas de
        
    • ayuda a las víctimas
        
    • asistencia a las víctimas de
        
    • el apoyo a las víctimas
        
    • apoyo a víctimas de
        
    • asistencia frente a
        
    • de apoyo a las víctimas
        
    • apoyar a las víctimas de
        
    • de apoyo para las víctimas
        
    • apoyo a los supervivientes de
        
    También se ha comenzado a prestar apoyo a las víctimas de los accidentes provocados por las minas. UN ويجري حاليا أيضا توفير الدعم لضحايا اﻷلغام.
    apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación UN الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    MRCT (Centro de Investigaciones y apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) UN مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    Prestación de apoyo a las víctimas de violaciones de los derechos humanos UN توفير الدعم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
    Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. UN وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف.
    Las organizaciones no gubernamentales también proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia. UN وتقدم أيضا للمنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا العنف.
    Belice, Dinamarca, el Japón, México y la Santa Sede informaron de medidas encaminadas a prestar apoyo a las víctimas de la trata de personas. UN وقدمت بليز، والدانمرك، والكرسي الرسولي، والمكسيك، واليابان تقارير عن تدابير لتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر.
    El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصل المرفق الآمن المؤقت توفير الدعم لضحايا الاتجار.
    El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    El apoyo a las víctimas de prostitución se ofrece en virtud de la Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas y del Plan integral de acción para prevenir la prostitución. UN ويُقدَّم الدعم لضحايا البغاء بموجب قانون منع البغاء وحماية الضحايا وخطة العمل الشاملة لمنع البغاء.
    Un nuevo código municipal faculta a los municipios para prestar asistencia, asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وهناك قانون بلدي جديد يمكِّن البلديات من تقديم المساعدة، وإسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    Estas medidas incluyen el establecimiento de la Dependencia de Protección de Personas Vulnerables en el servicio de policía para prestar apoyo a las víctimas de abuso sexual. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء وحدة للأشخاص الضعفاء في إطار هيئة الشرطة لتقديم الدعم لضحايا الانتهاكات الجنسية.
    Los centros de crisis se financian exclusivamente con cargo al presupuesto del Estado; proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia, con ayuda de ONG. UN ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    En el marco del Proceso de Bali se han organizado varios talleres sobre apoyo a las víctimas de la trata. UN وفي إطار عملية بالي جرى تنظيم عدد من حلقات العمل بشأن توفير الدعم لضحايا الاتجار.
    Además, el Departamento de Cuestiones de Género presta apoyo a las víctimas de la violencia, incluida la violación. UN وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب.
    También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا.
    El Relator Especial alienta a las autoridades a pedir apoyo y cooperación internacional eficaz para iniciar sus actividades de remoción de minas y para prestar ayuda a las víctimas de las minas terrestres. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Se ofrece una gran variedad de servicios de asistencia a las víctimas de trata, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN وتقدَّم مجموعة متنوعة من مساعدات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ما يلي:
    El Centro de acogida provisional siguió prestando apoyo a víctimas de la trata. UN وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    c. Medidas adoptadas por los centros de asesoramiento y asistencia frente a la violencia entre los cónyuges UN (ج) التدابير التي اتخذتها مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف بين الزوجين
    Los defensores pueden supervisar la situación, investigar las presuntas violaciones y apoyar a las víctimas de la violencia y a los que tratan de huir de ella. UN وبإمكان المدافعين عن حقوق الإنسان أن يرصدوا الحالة وأن يحققوا بالانتهاكات المزعومة وأن يقدموا الدعم لضحايا العنف ولمن يحاول الإفلات منه.
    Con un mayor apoyo financiero más organizaciones estarían en condiciones de prestar apoyo a los supervivientes de las minas terrestres. UN وإذا ما قدم مزيد من الدعم المالي، سيصبح مزيد من المنظمات قادراً على تقديم الدعم لضحايا الألغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد