También se ha comenzado a prestar apoyo a las víctimas de los accidentes provocados por las minas. | UN | ويجري حاليا أيضا توفير الدعم لضحايا اﻷلغام. |
apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación | UN | الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة |
MRCT (Centro de Investigaciones y apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) | UN | مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان |
La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. | UN | وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري. |
Prestación de apoyo a las víctimas de violaciones de los derechos humanos | UN | توفير الدعم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان |
Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. | UN | وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف. |
Las organizaciones no gubernamentales también proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وتقدم أيضا للمنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا العنف. |
Belice, Dinamarca, el Japón, México y la Santa Sede informaron de medidas encaminadas a prestar apoyo a las víctimas de la trata de personas. | UN | وقدمت بليز، والدانمرك، والكرسي الرسولي، والمكسيك، واليابان تقارير عن تدابير لتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر. |
El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وواصل المرفق الآمن المؤقت توفير الدعم لضحايا الاتجار. |
El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار. |
El apoyo a las víctimas de prostitución se ofrece en virtud de la Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas y del Plan integral de acción para prevenir la prostitución. | UN | ويُقدَّم الدعم لضحايا البغاء بموجب قانون منع البغاء وحماية الضحايا وخطة العمل الشاملة لمنع البغاء. |
Un nuevo código municipal faculta a los municipios para prestar asistencia, asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | وهناك قانون بلدي جديد يمكِّن البلديات من تقديم المساعدة، وإسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي. |
Estas medidas incluyen el establecimiento de la Dependencia de Protección de Personas Vulnerables en el servicio de policía para prestar apoyo a las víctimas de abuso sexual. | UN | وتشمل هذه التدابير إنشاء وحدة للأشخاص الضعفاء في إطار هيئة الشرطة لتقديم الدعم لضحايا الانتهاكات الجنسية. |
Los centros de crisis se financian exclusivamente con cargo al presupuesto del Estado; proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia, con ayuda de ONG. | UN | ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية. |
En el marco del Proceso de Bali se han organizado varios talleres sobre apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وفي إطار عملية بالي جرى تنظيم عدد من حلقات العمل بشأن توفير الدعم لضحايا الاتجار. |
Además, el Departamento de Cuestiones de Género presta apoyo a las víctimas de la violencia, incluida la violación. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب. |
También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. | UN | كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا. |
El Relator Especial alienta a las autoridades a pedir apoyo y cooperación internacional eficaz para iniciar sus actividades de remoción de minas y para prestar ayuda a las víctimas de las minas terrestres. | UN | ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية. |
Se ofrece una gran variedad de servicios de asistencia a las víctimas de trata, entre los que cabe mencionar los siguientes: | UN | وتقدَّم مجموعة متنوعة من مساعدات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ما يلي: |
El Centro de acogida provisional siguió prestando apoyo a víctimas de la trata. | UN | وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار. |
c. Medidas adoptadas por los centros de asesoramiento y asistencia frente a la violencia entre los cónyuges | UN | (ج) التدابير التي اتخذتها مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف بين الزوجين |
Los defensores pueden supervisar la situación, investigar las presuntas violaciones y apoyar a las víctimas de la violencia y a los que tratan de huir de ella. | UN | وبإمكان المدافعين عن حقوق الإنسان أن يرصدوا الحالة وأن يحققوا بالانتهاكات المزعومة وأن يقدموا الدعم لضحايا العنف ولمن يحاول الإفلات منه. |
Con un mayor apoyo financiero más organizaciones estarían en condiciones de prestar apoyo a los supervivientes de las minas terrestres. | UN | وإذا ما قدم مزيد من الدعم المالي، سيصبح مزيد من المنظمات قادراً على تقديم الدعم لضحايا الألغام البرية. |