ويكيبيديا

    "الدعم للحكومة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo al Gobierno en
        
    • apoyo al Gobierno para
        
    • apoyaron al Gobierno en
        
    • ayudó al Gobierno a
        
    • apoyó al Gobierno en
        
    • apoyar al Gobierno en
        
    • ayudar al Gobierno a
        
    • apoya al Gobierno en
        
    • ayudaron al Gobierno a
        
    • ayudado al Gobierno a
        
    • ayudando al Gobierno a
        
    Uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. UN وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص.
    En el Afganistán, el ONU-Hábitat sigue proporcionando apoyo al Gobierno en sus programas de rehabilitación urbana y rural. UN وفي أفغانستان، يواصل الموئل تقديم الدعم للحكومة في برامجها للإنعاش في المناطق الحضرية والريفية.
    El orador exhorta a todos los asociados a que presten apoyo al Gobierno en su empeño en realzar la coordinación de la ayuda. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    El FMI dio apoyo al Gobierno para la ejecución de un programa trienal. UN وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات.
    29. El PNUD, el UNICEF y la UNESCO apoyaron al Gobierno en la formulación de la política para el sector educativo. UN 29 - قدم البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، واليونسكو، الدعم للحكومة في مجال وضع سياسة للتعليم.
    Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía, el UNFPA ayudó al Gobierno a realizar un estudio para evaluar la magnitud de las complicaciones derivadas de los abortos. UN فمثلا، قدم الصندوق الدعم للحكومة في جمهورية تنزانيا المتحدة لإجراء دراسة لتقييم حجم مضاعفات الإجهاض.
    La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    La UNMIT debería apoyar al Gobierno en la creación de un mecanismo para velar por la coordinación eficaz de la financiación de los programas y proyectos. UN 61 - وفي هذا الصدد، ينبغي للبعثة تقديم الدعم للحكومة في إنشاء آلية للتنسيق لضمان تنسيق التمويل المقدم للبرامج والمشاريع بشكل فعال.
    En consecuencia, durante el ejercicio presupuestario la UNMIL también prestaría apoyo al Gobierno en el desarrollo y operación de cinco centros de justicia y seguridad propuestos. UN وعليه، ستقدم البعثة أيضا، أثناء فترة الميزانية، الدعم للحكومة في إنشاء وتشغيل خمسة مراكز مقترحة للعدالة والأمن.
    Se ha prestado apoyo al Gobierno en varias esferas, entre ellas el desarrollo del sector productivo, la estabilización y las reformas estructurales, las redes de seguridad social, la educación y la salud. UN وتم تقديم الدعم للحكومة في عدة ميادين، منها تنمية القطاع اﻹنتاجي، وإصلاحات التثبيت واﻹصلاحات الهيكلية، وشبكات اﻷمان الاجتماعي، والتعليم، والصحة.
    El proyecto correspondiente al Líbano presta apoyo al Gobierno en el examen de su legislación anticorrupción y la formación de los miembros de la red institucional contra la corrupción. UN ويقدم المشروع المنفذ في لبنان الدعم للحكومة في مجال استعراض تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الفساد، وتدريب الشبكة المؤسسية لمكافحة الفساد.
    Otro objetivo importante durante 2004 será velar por el seguimiento apropiado de la labor de la CVR mediante la prestación de apoyo al Gobierno en la aplicación de sus recomendaciones. UN وسيتعين تحقيق هدف رئيسي آخر خلال عام 2004 يتمثل في ضمان متابعة أعمال لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة متابعة كما ينبغي عن طريق تقديم الدعم للحكومة في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Además, la subdependencia prestará apoyo al Gobierno en el fortalecimiento de los mecanismos de recopilación de datos necesarios para dicha supervisión y participará en los mecanismos de coordinación conexos. UN وستقوم الوحدة كذلك بتقديم الدعم للحكومة في تعزيز آليات جمع البيانات الضرورية للرصد الذي سبق ذكره، وستشارك في آليات التنسيق ذات الصلة.
    39. En el marco de un proyecto ejecutado por el ACNUDH, la Dependencia de Derechos Humanos de la UNOTIL prestó apoyo al Gobierno en la preparación de sus informes con arreglo a siete tratados fundamentales de derechos humanos. UN 39 - وفي إطار مشروع تنفذه مفوضية حقوق الإنسان قدمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي الدعم للحكومة في إعداد تقاريرها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية السبع.
    1. Prestar apoyo al Gobierno en el establecimiento de organizaciones comunitarias UN 1 - تقديم الدعم للحكومة في إنشاء المنظمات المجتمعية
    Asimismo, el PNUD ofreció apoyo al Gobierno para las actividades de seguimiento y coordinación de la Conferencia. UN كذلك عرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للحكومة في متابعة المؤتمر والتنسيق.
    :: Reunión con los asociados internacionales en relación con el apoyo al Gobierno para definir una estrategia con respecto a los combatientes en transición UN :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين
    Además, la BINUB y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) apoyaron al Gobierno en la elaboración de un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. UN علاوة على ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم للحكومة في صياغة تفاصيل مشروع قانون بشان العنف ضد المرأة.
    Para alentar el empleo de los jóvenes y resolver los problemas que plantean la piratería, el conflicto y el desempleo, el PNUD ayudó al Gobierno a crear un entorno propicio para la inversión. UN ولتشجيع عمالة الشباب والتصدي للتحديات الناجمة عن القرصنة والنزاع والبطالة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للحكومة في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    La Misión también apoyó al Gobierno en la elaboración de sistemas de gestión de datos de reclusos, así como en la creación de capacidad del personal judicial y penitenciario. UN كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية.
    En Nicaragua se desplegó también un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en casos de desastre, integrado por seis miembros, a fin de apoyar al Gobierno en la evaluación de los daños y la respuesta a la crisis. UN كما أرسل فريق للأمم المتحدة معني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، يتكون من ستة أعضاء، إلى نيكاراغوا لتقديم الدعم للحكومة في تقييم الأضرار والتصدي للأزمة.
    Ello fortalecerá la capacidad de la UNSOM y otros asociados internacionales de ayudar al Gobierno a desarrollar su capacidad para almacenar, registrar, mantener y distribuir equipo militar en condiciones seguras. UN إن القيام بذلك سيعزز قدرة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين على تقديم الدعم للحكومة في تنمية قدراتها على التخزين الآمن للمعدات العسكرية وعلى تسجيلها وصيانتها وتوزيعها.
    Además de su labor de promoción, la UNODC apoya al Gobierno en el desarrollo de mecanismos de base comunitaria, tales como centros de tratamiento de la toxicomanía, centros de acogida, albergues nocturnos y servicios móviles. UN وبالإضافة إلى جهوده في مجال الدعوة، يوفر مكتب المخدرات والجريمة الدعم للحكومة في وضع مجموعة من البدائل القائمة على المجتمعات المحلية، مثل مراكز المعالجة من إدمان المخدرات ومراكز الاستقبال والمآوي الليلية وأفرقة الاتصال المتنقلة.
    El UNICEF y la OMS ayudaron al Gobierno a mantener una tasa elevada de inmunización y contribuyeron a las actividades encaminadas a erradicar la poliomielitis en el año 2002. UN وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الدعم للحكومة في تحقيق معدلات أكبر لتعميم التحصين والتأكد من خلو البلاد من شلل الأطفال في عام 2002.
    La ONUB, los organismos de las Naciones Unidas y los colaboradores para el desarrollo, incluidos países de la región, han ayudado al Gobierno a dar respuesta a esta situación, reflejo de la voluntad del pueblo burundiano de dar a sus hijos un futuro mejor. Se deberían seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en este ámbito. UN وقدم الدعم للحكومة في التعامل مع هذه الحالة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية، بما في ذلك بلدان من المنطقة، مما ينم عن استعداد أفراد شعب بوروندي لتوفير مستقبل أفضل لأبنائهم ومما يستوجب مواصلة دعم جهود الحكومة في هذا الميدان.
    También siguen ayudando al Gobierno a hacer frente a la violencia sexual y por razón de género mediante el programa conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia de lucha contra la violencia sexual y por razón de género. UN ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد