Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Tras las pertinaces sequías y la extrema escasez de alimentos que sufrió Malawi, los VNU prestaron apoyo a las autoridades locales para distribuir eficientemente la ayuda de socorro. | UN | فبعد حالات الجفاف الشديد والنقص الحاد في الأغذية الذي شهدته ملاوي قدم متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون الدعم للسلطات المحلية في توزيع المعونة الغوثية بفعالية. |
Está prestando apoyo a las autoridades locales en relación con los proyectos de desarrollo comunitario, tal como muestra su respaldo a los programas de rehabilitación de emergencia, al tiempo que ayuda al Gobierno a preparar una estrategia de transición económica y social. | UN | فهو يقدم الدعم للسلطات المحلية في مشاريع تنمية المجتمعات المحلية ويدعم برامج اﻹصلاح في حالات الطوارئ ويساعد الحكومة على وضع استراتيجية انتقالية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Mediante otros programas basados en Londres se presta apoyo a las autoridades locales de África y se examinan los indicadores de la sostenibilidad. | UN | وتقوم البرامج اﻷخرى التي يوجد مقرها في لندن بتوفير الدعم للسلطات المحلية في أفريقيا كما تقوم بدراسة المؤشرات المتعلقة بالاستدامة البيئية. |
Esto ha incluido el apoyo a las autoridades locales para promover, supervisar y orientar los procesos de planificación y construcción de conformidad con los códigos y prácticas locales. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تقديم الدعم للسلطات المحلية فيما يتعلق بتشجيع عمليات التخطيط والبناء والإشراف عليها وتوجيهها، مع احترام الأعراف والممارسات المحلية. |
En el curso del período siguió proporcionándose asistencia en el contexto de la repatriación y se prestó apoyo a las autoridades locales tanto de la Federación como de la República Srpska en sus intentos de proporcionar asistencia en centros colectivos a personas desplazadas en situación vulnerable. | UN | ٤٠ - واستمر طيلة الفترة المستعرضة توفير المساعدة المتصلة بإعادة التوطين، ووفر الدعم للسلطات المحلية في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا في مساعيها لتقديم المساعدة إلى المشردين الضعفاء في المراكز الجماعية. |
d) Prestar apoyo a las autoridades locales en sus actividades regionales; | UN | )د( توفير الدعم للسلطات المحلية فيما تضطلع به من أنشطة إقليمية؛ |
d) Prestar apoyo a las autoridades locales en sus actividades regionales; | UN | (د) تقديم الدعم للسلطات المحلية فيما تقوم به من أنشطة إقليمية؛ |
El Comité recomienda también al Estado Parte que preste apoyo a las autoridades locales para promover un mayor grado de inscripción de los nacimientos, eventualmente con funcionarios de registro auxiliares en las aldeas, y que inicie una campaña nacional de audiencias judiciales móviles que adopten decisiones complementarias sobre las declaraciones de nacimiento tardías, que deberían ser gratuitas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم الدعم للسلطات المحلية للتشجيع على رفع مستوى تسجيل المواليد، بطرق من بينها تعيين موظفي سجل مدني مساعدين على مستوى القرى، وتنظيم حملة وطنية من المحاكم المتنقلة لإصدار قرارات تكميلية بشأن تصاريح الولادة المتأخرة، على أن تُوفر هذه الخدمة مجاناً. |
Por consiguiente, se ha hecho hincapié en la promoción de la seguridad de las mujeres y las niñas mediante auditorías de la seguridad de las mujeres, el apoyo a las autoridades locales y la participación de niños y hombres para hacer frente a la violencia contra la mujer en los espacios públicos. | UN | وعلى ذلك، تم التشديد على أهمية تعزيز سلامة وأمن المرأة والفتيات على الرغم من إجراء مراجعات لسلامة المرأة وتقديم الدعم للسلطات المحلية وإشراك الفتيان والرجال في التصدي للعنف الذي يُمارس ضد المرأة في الأماكن العامة. |
e) Prestar apoyo a las autoridades locales a los efectos de elaborar programas para mejorar los barrios de tugurios dentro del marco de los planes de desarrollo urbano y facilitar el acceso, en particular de los pobres, a la información sobre la legislación en materia de vivienda. | UN | (هـ) تقديم الدعم للسلطات المحلية في إعداد برامج ترقية الأحياء الفقيرة في نطاق خطط النمو الحضري وتيسير الحصول على المعلومات الخاصة بقوانين الإسكان، لا سيما بالنسبة للفقراء؛ |
e) [Convenido] Prestar apoyo a las autoridades locales a los efectos de elaborar programas para la mejora de los barrios de tugurios dentro del marco de los planes de desarrollo urbano y facilitar el acceso, particularmente de los pobres, a la información sobre legislación en materia de vivienda. | UN | (هـ) [متفق عليه] تقديم الدعم للسلطات المحلية في إعداد برامج ترقية الأحياء الفقيرة في نطاق خطط النمو الحضري وتيسير الحصول على المعلومات الخاصة بقوانين الإسكان، لا سيما بالنسبة للفقراء؛ |
Instar a todos los países exportadores a que establezcan contacto con el Gobierno de Iraq, siempre que sea posible, antes de la exportación de sustancias que agotan el ozono al Iraq a fin de prestar apoyo a las autoridades locales para controlar la importación de sustancias que agotan el ozono y poner fin al tráfico ilícito; | UN | 1 - يحث جميع الأطراف المصدرة للمواد المستنفدة للأوزون إلى العراق على التنسيق مع حكومة العراق قبل التصدير، كلما أمكن، بهدف تقديم الدعم للسلطات المحلية في مراقبة واردات المواد المستنفدة للأوزون ومكافحة الاتجار غير المشروع فيها؛ |
29. En la región de Darfur del Sudán, la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur sigue prestando apoyo a las autoridades locales para resolver los conflictos entre comunidades y procura eliminar las causas básicas del conflicto, con actividades de mediación y de diálogo a nivel local, y ocupándose de controversias por el uso de la tierra y el agua. | UN | 29 - وفي إقليم دارفور في السودان، تُواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تقديم الدعم للسلطات المحلية من أجل حل النـزاعات القبلية القائمة وتسعى إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع، بوسائل منها الوساطة والحوار المحلي، وكذلك معالجة النـزاعات على الأراضي والمياه. |