Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a las autoridades nacionales para fortalecer sus capacidades a fin de restablecer plenamente el buen funcionamiento de las instituciones. | UN | وقد قدمت الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في بناء قدراتها على جعل المؤسسات تعود إلى العمل بكامل طاقتها. |
De ese modo, las Naciones Unidas también estarán en mejores condiciones de prestar apoyo a las autoridades nacionales y regionales en la labor de facilitar, movilizar y coordinar la asistencia y los recursos destinados a la reforma del sector de la seguridad. | UN | كما سيجعل المنظمة في وضع أفضل يتيح لها تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير وتعبئة وتنسيق المساعدة والموارد من أجل إصلاح قطاع الأمن. |
El PNUD presta apoyo a las autoridades nacionales para fortalecer el compromiso cívico a nivel local, regional y nacional. | UN | 87 - يوفر البرنامج الإنمائي الدعم للسلطات الوطنية في مجال تعزيز إشراك المدنيين على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية. |
El Equipo de Tareas ha prestado apoyo a las autoridades nacionales en ambas esferas, y también ha prestado apoyo a más largo plazo para mejorar la producción y la resistencia a la volatilidad de los precios y las crisis externas. | UN | وقد قدمت فرقة العمل الدعم للسلطات الوطنية في كلا المجالين، كما قدمت الدعم الطويل الأمد لتحسين الإنتاج وتحسين المقدرة على تحمل تقلب الأسعار والصدمات الخارجية. |
Los agentes humanitarios y de desarrollo deben apoyar a las autoridades nacionales y locales para que puedan desarrollar la capacidad de mantener debidamente informados a los desplazados internos. | UN | وينبغي للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية أن تقدم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في مجال تطوير قدراتهم على إعلام المشردين داخلياً بصورة كافية. |
La BINUCA seguirá prestando apoyo a las autoridades nacionales para completar el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وسيستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في توفير الدعم للسلطات الوطنية لإكمال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El PNUD brindó apoyo a las autoridades nacionales en 43 países para elaborar estos planes de acción y estrategias en 2010 y 2011. | UN | وقد قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للسلطات الوطنية في 43 بلداً في إعداد هذه الاستراتيجيات وخطط العمل في عامي 2010 و 2011. |
La UNMIL informó de que la cooperación entre la UNMIL y la ONUCI se había intensificado a fin de proporcionar una mayor estabilidad y apoyo a las autoridades nacionales en las zonas fronterizas. | UN | وأفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن التعاون بينها وبين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد ازداد من أجل تعزيز الاستقرار وتقديم الدعم للسلطات الوطنية في المناطق الحدودية. |
ONU-Mujeres prestó apoyo a las autoridades nacionales de la India para que generaran datos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias; también en la India, el UNFPA apoyará las investigaciones sobre la violencia contra las mujeres y los niños migrantes. | UN | وبينما توفر هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للسلطات الوطنية في الهند بغرض إنتاج بيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات، سيقوم صندوق السكان بدعم البحوث المتعلقة بالعنف ضد النساء المهاجرات والأطفال في نفس البلد. |
El sistema de las Naciones Unidas y las entidades conexas han proporcionado apoyo a las autoridades nacionales y a la sociedad civil para luchar contra la violencia y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. | UN | 62 - وقد قدمت منظومة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة الدعم للسلطات الوطنية والمجتمع المدني من أجل التصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات. |
Si se le solicita, la UNSMIL también podrá prestar apoyo a las autoridades nacionales sobre los problemas relacionados con el sector de la defensa, incluidos los relativos a la integración de excombatientes en las fuerzas de defensa nacional, y los aspectos relativos a la supervisión y gestión civiles del sector de la defensa. | UN | كما ستكون البعثة في وضع يمكّنها، إذا طُلب منها ذلك، من تقديم الدعم للسلطات الوطنية بشأن التحديات المتعلقة بقطاع الدفاع، بما فيها التحديات المتعلقة بدمج المقاتلين السابقين في فروع الدفاع الوطني، والمسائل المتعلقة بالرقابة المدنية وإدارة قطاع الدفاع. |
c) Prestar apoyo a las autoridades nacionales para establecer un cuerpo de policía y sistemas de aplicación de la ley y la justicia penal efectivos y eficientes; | UN | (ج) تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القوانين والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
La prestación de apoyo a las autoridades nacionales y regionales en la movilización de recursos y la coordinación de la asistencia externa para la reforma del sector de la seguridad es una función operacional importante de las Naciones Unidas. | UN | 36 - يشكل تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المساعدات الخارجية من أجل إصلاح قطاع الأمن أحد الأدوار التنفيذية الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
En 2014/15, la ONUCI aumentará su participación a nivel estratégico y político mediante el apoyo a las autoridades nacionales respecto de la aplicación de la Estrategia Nacional de Reforma Judicial y Penitenciaria. | UN | 120 - وفي الفترة 2014/2015، ستزيد العملية مشاركتها على الصعيدين الاستراتيجي والسياسي من خلال تقديم الدعم للسلطات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للعدالة وإصلاح السجون. |
La UNIOGBIS prestó apoyo a las autoridades nacionales en la investigación de la muerte de tres extranjeros (nacionales de China, Nigeria y Mauritania). | UN | فقد قدم المكتب المتكامل الدعم للسلطات الوطنية في إجراء التحقيقات في مقتل ثلاثة مواطنين أجانب (صيني ونيجيري وموريتاني). |
Componente 3: Estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. El componente de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos comprende el apoyo a las autoridades nacionales del Sudán para fortalecer y reformar los sistemas judicial y penitenciario, incluso mediante el fortalecimiento del derecho consuetudinario, para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | 9 - العنصر 3: سيادة القانون، والحكم الرشيد وحقوق الإنسان - يعكس العنصر المعني بسيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان الدعم للسلطات الوطنية السودانية من أجل تعزيز وإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، بوسائل منها تعزيز القانون العرفي لكفالة الامتثال للمعايير الدولية. |
e) Coordinación y movilización de recursos: apoyo a las autoridades nacionales y regionales en materia de facilitación, movilización y coordinación de asistencia y recursos para la reforma del sector de la seguridad; | UN | (هـ) التنسيق وتعبئة الموارد: تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير تقديم المساعدات والموارد لإصلاح قطاع الأمن وتعبئتها وتنسيقها؛ |
Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. Asistencia para la capacitación de funcionarios del sector de la justicia, incluidos el apoyo a las autoridades nacionales en materia de capacitación y a los interlocutores nacionales para el desarrollo de instituciones de formación y la prestación de capacitación directa, por ejemplo: | UN | 454 - إدارة عمليات حفظ السلام - المساعدة في تدريب موظفي قطاع القضاء، بما في ذلك تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل تدريب ودعم النظراء الوطنيين في مجال تطوير مؤسسات التدريب وتوفير التدريب المباشر، وذلك مثلا في المجالات التالية: |
La Sección también contaría con un funcionario del cuadro orgánico (P-3), que colaboraría con el jefe de la Sección para prestar apoyo a las autoridades nacionales en su estrategia de información y comunicaciones sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وسيضم هذا القسم أيضا موظفا من الفئة الفنية (ف-3) يعمل مع رئيس القسم لتوفير الدعم للسلطات الوطنية فيما يتعلق باستراتيجيتها الوطنية للإعلام والاتصالات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن. |
La Misión prestó apoyo a las autoridades nacionales en la preparación y celebración de las elecciones presidenciales y parlamentarias, apoyó las estrategias nacionales para promover la igualdad entre los géneros y proteger a las mujeres y las niñas de la violencia basada en el género, proporcionó asistencia a las instituciones de seguridad y prestó apoyo a la Policía Nacional de Timor-Leste. | UN | ووفرت البعثة الدعم للسلطات الوطنية في التحضير للانتخابات الرئاسية والبرلمانية وإجرائها، ودعمت الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني، ووفرت المساعدة للمؤسسات الأمنية والدعم لشرطة تيمور - ليشتي الوطنية. |
Además, se inició el proyecto de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras: fortalecimiento de los controles aduaneros, los sistemas de información y registro y las zonas fronterizas para apoyar a las autoridades nacionales en la aplicación de sistemas de control de armamento, la promoción de la cooperación transfronteriza y el fortalecimiento de la sociedad civil. | UN | بالإضافة إلى ذلك، بدأ تنفيذ المشروع المعنون " مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تعزيز الرقابة الجمركية ونُظم المعلومات والتسجيل والمناطق الحدودية " ، مما يوفر الدعم للسلطات الوطنية في تنفيذ نظم رقابة الأسلحة، وتعزيز التعاون عبر الحدود، وتشجيع تعزيز المجتمع المدني. |