ويكيبيديا

    "الدعم للموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de apoyo al personal
        
    • ayuda al personal
        
    • apoyo a los funcionarios
        
    • apoyo al personal y los
        
    • apoyo a funcionarios
        
    • asistencia al personal
        
    • apoyo correspondientes al personal
        
    • actividades de formación del personal
        
    • el apoyo al personal
        
    • apoyo al personal de
        
    • apoyar a los oficiales
        
    • presta apoyo al personal
        
    :: 4 cursillos para capacitar al personal directivo en la prestación de apoyo al personal que va a trabajar en misiones de mantenimiento de la paz y regresa de ellas UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين نحو بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    :: 2 sesiones de capacitación del personal directivo en prestación de apoyo al personal que va a trabajar en una misión de mantenimiento de la paz o regresa de ella UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين نحو بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    1.143 Los recursos extrapresupuestarios procedentes de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz permitirán a la Oficina seguir prestando ayuda al personal sobre el terreno a fin de alcanzar la tasa de cumplimiento prevista. UN 1-143 وستسمح الموارد الخارجة عن الميزانية، الممولة من حساب دعم حفظ السلام، للمكتب بأن يواصل تقديم الدعم للموظفين في الميدان لتحقيق معدل الامتثال المقرر.
    Cientos de funcionarios con mayor antigüedad se han ofrecido voluntarios para actuar como tutores de colegas subalternos, mientras que muchos otros, de todos los niveles, han recibido capacitación para prestar apoyo a los funcionarios en momentos de crisis personal y en situaciones de emergencia. UN وقد تطوع مئات من كبار الموظفين للعمل كموجهين لزملائهم المبتدئين، في حين تلقى كثير من الموظفين الآخرين على جميع المستويات تدريبا على تقديم الدعم للموظفين في أوقات الأزمة الشخصية وفي حالات الطوارئ.
    Se prestará más atención a la orientación y capacitación, el apoyo al personal y los delegados en materia de gestión de la información mediante instrumentos tecnológicos y el refuerzo de las comunicaciones internas a nivel mundial. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب وتقديم الدعم للموظفين وللوفود فيما يتعلق بإدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية ونظم الاتصالات الداخلية المعززة على المستوى العالمي.
    La Dependencia también da apoyo a funcionarios sustantivos mediante la investigación y el suministro de la documentación de referencia que se necesita para los trabajos de interpretación/traducción. UN 168 - وتقدم هذه الوحدة الدعم للموظفين الفنيين عن طريق إجراء البحوث وتوفير المواد المرجعية اللازمة لمهام الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية.
    Se prestará más atención a la orientación y capacitación, la asistencia al personal y los delegados en materia de gestión de la información mediante instrumentos tecnológicos, y el fortalecimiento de las comunicaciones internas dentro de la Secretaría. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب، وتقديم الدعم للموظفين والوفود بشأن إدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية وتعزيز الاتصالات الداخلية في الأمانة العامة.
    A este respecto, la Comisión señala que en otras secciones del presupuesto para 1998-1999 se ha incluido también personal proporcionado gratuitamente del tipo I. La Comisión recuerda la información que figura en el informe del Secretario General (A/51/688/Add.1, párrs. 15 a 17) sobre las tasas de reembolso de los gastos de apoyo correspondientes al personal proporcionado gratuitamente. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن الموظفين المقدمين دون مقابل المنتمين إلى الفئة اﻷولى مدرجون أيضا في أبواب أخرى من ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. وتذكﱢر اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن تكاليف الدعم للموظفين المقدمين دون مقابل )A/51/658/Add.1، الفقرات ١٥ إلى ١٧(.
    27C.61 Los créditos por valor de 59.600 dólares, que suponen una disminución de 16.900 dólares, servirían para sufragar los gastos de la contratación de consultores para preparar el material de los exámenes y las actividades de formación del personal y promoción de sus perspectivas de carrera y para llevar a cabo estudios y evaluaciones de todos los programas de capacitación. UN ٢٧ جيم - ٦١ سيغطي اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٩ دولار، يعكس هبوطا يبلغ ٩٠٠ ١٦ دولار، تكاليف الخبراء الاستشاريين اللازمين ﻹعداد مواد الامتحان وتوفير الدعم للموظفين وأنشطة التطوير الوظيفي والقيام بالبحوث وتقييم جميع برامج التدريب.
    4 cursillos para capacitar al personal directivo en la prestación de apoyo al personal que va a trabajar en misiones de mantenimiento de la paz y regresa de ellas UN تنظيم 4 دورات تدريبية لمساعدة المديرين على تقديم الدعم للموظفين المتوجهين نحو بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    :: 1 sesión para capacitar al personal directivo en la prestación de apoyo al personal que va a trabajar en operaciones de paz o regresa de ellas UN :: تنظيم دورة تدريبية لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    2 sesiones de capacitación del personal directivo en prestación de apoyo al personal que va a trabajar en una misión de mantenimiento de la paz o regresa de ella UN تنظيم دورتين تدريبيتين لمساعدة المديرين على تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    1.140 Los recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz permitirían a la Oficina de Ética seguir prestando ayuda al personal sobre el terreno a fin de alcanzar la tasa de cumplimiento prevista. UN 1-140 ستتيح الموارد الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام لمكتب الأخلاقيات أن يواصل تقديم الدعم للموظفين في الميدان لتحقيق معدل الامتثال على النحو المقرر.
    1.187 Los recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, que se estiman en 2.684.600 dólares, permitirán a la Oficina de Ética seguir prestando ayuda al personal sobre el terreno a fin de alcanzar la tasa de cumplimiento total. UN 1-187 وستُمكن الموارد الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام، التي تُقدر بمبلغ 600 684 2 دولار، مكتب الأخلاقيات من مواصلة تقديم الدعم للموظفين في الميدان لتحقيق معدل الامتثال الكامل.
    De conformidad con su orientación estratégica, la Dependencia se ha centrado en prestar apoyo a los funcionarios y sus familiares en la transición en relación con el proceso de reducción, reubicación y recolocación del personal. UN وركز التوجه الاستراتيجي على توفير الدعم للموظفين ولأسرهم خلال المرحلة الانتقالية فيما يتعلق بتقليص عدد الوظائف ونقلها وتنسيبها الخارجي.
    Además, para reforzar el apoyo a los funcionarios públicos en su tramitación de asuntos relacionados con el género, el Gobierno estableció en 2003 una red de coordinadores en cuestiones de género en todas las oficinas y los departamentos. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة منذ عام 2003 شبكات لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع المكاتب والإدارات من أجل تعزيز الدعم للموظفين العموميين في التعامل مع القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Se prestará más atención a la orientación y capacitación, el apoyo al personal y los delegados en materia de gestión de la información mediante instrumentos tecnológicos y el refuerzo de las comunicaciones internas a nivel mundial. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب وتقديم الدعم للموظفين وللوفود فيما يتعلق بإدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية ونظم الاتصالات الداخلية المعززة على المستوى العالمي.
    Esos cursillos prestaron apoyo a funcionarios técnicos de la región para mejorar las iniciativas de reunión de datos, incorporar nuevas metodologías para vigilar el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia y los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ووفّرت حلقات العمل هذه الدعم للموظفين التقنيين من المنطقة لتحسين الجهود المبذولة لجمع البيانات وإدماج المنهجيات الجديدة لرصد أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En él se especifican las disposiciones de la Secretaría en materia de gestión de las situaciones de crisis y se agrupan los aspectos relacionados con la gestión de las emergencias de las funciones de: continuidad de las operaciones, seguridad, respuesta médica de emergencia, recuperación de la tecnología de la información en casos de desastre y asistencia al personal y a las víctimas. UN وهو يحدد ترتيبات إدارة الكوارث التي تتخذها الأمانة العامة ويجمع بين جوانب إدارة حالات الطوارئ المتصلة بالمهام المتمثلة في: استمرار الأعمال والأمن والسلامة والتصدي لحالات الطوارئ الطبية واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث على صعيد تكنولوجيا المعلومات، وتقديم الدعم للموظفين والضحايا.
    A este respecto, la Comisión señala que en otras secciones del presupuesto para 1998-1999 se ha incluido también personal proporcionado gratuitamente del tipo I. La Comisión recuerda la información que figura en el informe del Secretario General (A/51/688/Add.1, párrs. 15 a 17) sobre las tasas de reembolso de los gastos de apoyo correspondientes al personal proporcionado gratuitamente. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن الموظفين المقدمين دون مقابل المنتمين إلى الفئة اﻷولى مدرجون أيضا في أبواب أخرى من ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. وتذكﱢر اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن تكاليف الدعم للموظفين المقدمين دون مقابل )A/51/658/Add.1، الفقرات ١٥ إلى ١٧(.
    27C.61 Los créditos por valor de 59.600 dólares, que suponen una disminución de 16.900 dólares, servirían para sufragar los gastos de la contratación de consultores para preparar el material de los exámenes y las actividades de formación del personal y promoción de sus perspectivas de carrera y para llevar a cabo estudios y evaluaciones de todos los programas de capacitación. UN ٢٧ جيم - ٦١ سيغطي اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٩ دولار، يعكس هبوطا يبلغ ٩٠٠ ١٦ دولار، تكاليف الخبراء الاستشاريين اللازمين ﻹعداد مواد الامتحان وتوفير الدعم للموظفين وأنشطة التطوير الوظيفي والقيام بالبحوث وتقييم جميع برامج التدريب.
    :: Establecimiento de un Centro de Operaciones de Seguridad para prestar apoyo al personal de manera permanente, despliegue de personal de seguridad para las primeras 5 oficinas regionales y prestación de capacitación para todo el personal de la Misión pertinente UN :: إنشاء مركز للعمليات الأمنية من أجل تقديم الدعم للموظفين على أساس دائم، ونشر موظفي الأمن في المكاتب الإقليمية الخمسة الأولى، وتوفير التدريب لجميع الموظفين المعنيين في البعثة
    Esta política permite adoptar decisiones más matizadas, adecuadas para cada contexto y basadas en los riesgos sobe la manera y el momento de evacuar al personal o a los familiares que reúnan las condiciones exigidas de las situaciones de riesgo inaceptable, y apoyar a los oficiales designados en el desempeño de sus cometidos. UN وتدعم هذه السياسات اتخاذ قرارات أكثر دقة، ومحددة السياق وقائمة على المخاطر بشأن كيف ومتى يتم نقل الموظفين وأفراد الأسر الذين تنطبق عليه الشروط بعيدا عن الظروف المحفوفة بالمخاطر، غير المقبولة وتقديم الدعم للموظفين المعينين في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    El Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones presta apoyo al personal de las misiones sobre el terreno, incluido el mantenimiento y la mejora de la infraestructura de tecnología de la información, que comprende tanto el equipo como los programas, el mantenimiento de una capacidad de comunicaciones adecuada y el mantenimiento del equipo de radiodifusión. UN 103 - تقدم دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات الدعم للموظفين في البعثات الميدانية، مما يشمل صيانة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وتحسينها بما يلبي الاحتياجات من المعدات والبرامجيات، والمحافظة على القدرات المناسبة في مجال الاتصالات فضلا عن صيانة معدات الإعلام الإذاعي ودعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد