ويكيبيديا

    "الدعم لمبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a las iniciativas
        
    • apoyo a iniciativas
        
    • apoyó iniciativas de
        
    • apoyar las iniciativas
        
    • apoyo de iniciativas de
        
    • apoyo para las iniciativas
        
    • asistencia a iniciativas de
        
    En segundo lugar, el Fondo ha fortalecido el apoyo a las iniciativas en materia de cooperación regional en las regiones del Africa meridional y oriental. UN وثانيها، قيام الصندوق بتعزيز الدعم لمبادرات التعاون الاقليمي في مناطق جنوب وشرق افريقيا.
    Han desempeñado un papel clave facilitando la colaboración con las instituciones financieras multilaterales en la movilización de apoyo a las iniciativas para aliviar la pobreza. UN وقـــد قامت بدور رئيسي في تيسير التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم لمبادرات تخفيف حدة الفقر.
    :: Prestación de apoyo a las iniciativas en favor de la verdad y la reconciliación relacionadas con los conflictos a nivel nacional y local UN :: تقديم الدعم لمبادرات تقصي الحقائق والمصالحة في الصراعات الوطنية على الصعيد المحلي
    Mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos puede desempeñar un papel valioso prestando apoyo a iniciativas de diplomacia preventiva. UN ويمكن لممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى أن يؤدي دورا قيما في تقديم الدعم لمبادرات الدبلوماسية الوقائية.
    Prestó apoyo a iniciativas dirigidas por países y siguió prestando servicios a la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN وقدمت الإدارة الدعم لمبادرات تقودها البلدان وواصلت تقديم الخدمات للشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    v) Mayor movilidad con particular énfasis en la rotación geográfica y apoyo a las iniciativas institucionales de movilidad; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي وتقديم الدعم لمبادرات التنقل في إطار المنظمة؛
    El Ministerio de Educación presta apoyo a las iniciativas de la asociación de sordos. UN وتوفر وزارة التعليم الدعم لمبادرات جمعية الصم.
    El apoyo a las iniciativas de erradicación de la pobreza en los distintos países se efectúa mediante el sistema de coordinadores residentes. UN ٠١ - ويُنسق الدعم لمبادرات القضاء على الفقر على الصعيد القطري من خلال نظام المنسق المقيم.
    apoyo a las iniciativas femeninas en favor de la paz y medidas concretas para promover la igualdad entre mujeres y hombres en la adopción de decisiones económicas y políticas; UN ● تقديم الدعم لمبادرات النساء من أجل السلام، واتخاذ تدابير عملية لتشجيع التعادل بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية؛
    apoyo a las iniciativas locales de solución de conflictos en Kananga, Kisangani, Bunia y Bukavu, incluso a través de los buenos oficios y la mediación UN تقديم الدعم لمبادرات فض الصراعات المحلية في كنانغا وكيسنغاني وبونيا وبوكافو، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة والوساطة
    En Kosovo el Fondo de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer (UNIFEM) prestó apoyo a las iniciativas de presupuestación que tuvieran en cuenta las cuestiones de género haciendo participar a los principales asociados en los ministerios, las municipalidades locales y las organizaciones de mujeres. UN وفي كوسوفو، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لمبادرات الميزنة التي تراعي نوع الجنس بإشراك شركاء رئيسيين في الوزارات والبلديات المحلية والمنظمات النسائية.
    Esta mayor descentralización también facilitará la prestación de apoyo a las iniciativas de reforma del sector de la seguridad, cuyas actividades básicas se centrarán en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وسيمكن تعزيز اللامركزية أيضا من تيسير تقديم الدعم لمبادرات إصلاح القطاع الأمني، التي ستركز أساسا على شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Varias entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a iniciativas para estudiar y documentar la situación de las mujeres palestinas. UN 64 - وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم لمبادرات تتعلق بالبحوث والوثائق المتصلة بحالة المرأة الفلسطينية.
    El fondo de contribuciones voluntarias que se establecerá para el Decenio podría prestar apoyo a iniciativas de las poblaciones indígenas en la esfera de los derechos humanos y tal vez apoyar los proyectos de asistencia técnica que solicitaran. UN ويمكن لصندوق التبرعات المقرر انشاؤه للعقد أن يوفر الدعم لمبادرات السكان اﻷصليين في ميدان حقوق اﻹنسان، بل قد يقدم دعمه لمشاريع المساعدة التقنية التي يطلبها هؤلاء السكان.
    En esta esfera se realizan actividades de apoyo a iniciativas de asistencia técnica para la preparación de proyectos, asistencia técnica con fines de asesoramiento y ejecución, y asistencia técnica de alcance regional. UN توفر المساعدة التقنية الدعم لمبادرات المساعدة التقنية التحضيرية للمشاريع، والمساعدة التقنية الاستشارية والتشغيلية، والمساعدة التقنية الإقليمية.
    :: Demostración por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo de un mayor apoyo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros UN - أن تظهر أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف المزيد من الدعم لمبادرات المساواة بين الجنسين
    El PNUD prestó apoyo a iniciativas nacionales y municipales para el fomento del diálogo en la Argentina, Côte d ' Ivoire, Guinea, Guyana, Lesotho, Mauritania y el Togo, entre otros; UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات الحوار الوطني والمدني في الأرجنتين وتوغو وغيانا وغينيا وكوت ديفوار وليسوتو وموريتانيا، وغيرها.
    En Botswana, el UNICEF ayudó al Ministerio de la Salud a actualizar las directrices para los Días sobre la Salud Infantil, elaboró un manual para facilitadores y apoyó iniciativas de desarrollo de la capacidad de los funcionarios de sanidad. UN وفي بوتسوانا، قدمت اليونيسيف الدعم لوزارة الصحة في استكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بأيام صحة الطفل، ووضعت دليلا للميسرين، وقدمت الدعم لمبادرات لتنمية قدرات العاملين في مجال الصحة.
    Las Partes debían apoyar las iniciativas de las ONG o las organizaciones comunitarias en pro de ese objetivo. UN وينبغي للأطراف أن تقدم الدعم لمبادرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    5. Pide al Secretario General que promueva la observancia de la tregua olímpica entre los Estados Miembros y el apoyo de iniciativas de desarrollo humano por medio del deporte, y que coopere con el Comité Olímpico Internacional en la consecución de esos objetivos; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز مراعاة الهدنة الأوليمبية لدى الدول الأعضاء وتقديم الدعم لمبادرات التنمية البشرية عن طريق الرياضة، وأن يتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية في تحقيق هذين الهدفين؛
    El apoyo para las iniciativas comunitarias y el establecimiento del Fondo Fiduciario de la Comunidad contra la Desertificación (FFCD) son, no obstante, los programas prioritarios más avanzados. UN على أن الدعم لمبادرات المجتمع المحلي ولإنشاء الصناديق الاستئمانية للمجتمع المحلي في مختلف المناطق يعد أكثر البرامج ذات الأولوية تقدماً.
    En 2009, el UNIFEM prestó asistencia a iniciativas de fomento de la capacidad para fortalecer la acción de los defensores de la igualdad de género en materia de promoción, supervisión y apoyo del cumplimiento de los compromisos nacionales en materia de igualdad de género en 71 países (en comparación con 58 en 2008). UN وفي عام 2009، قدم الصندوق الدعم لمبادرات تنمية القدرات الرامية إلى تعزيز دعاة المساواة بين الجنسين لممارسة الضغط من أجل تنفيذ الالتزامات الوطنية للمساواة بين الجنسين ورصده ودعمه في 71 بلدا (مقابل 58 في 2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد