En los próximos meses será importante seguir prestando apoyo a esos programas. | UN | وتعتبر مواصلة تقديم الدعم لهذه البرامج ضرورة هامة في اﻷشهر القادمة. |
El Gobierno de Liberia acusa a Guinea de brindar apoyo a esos elementos armados. | UN | وتتهم حكومة ليبريا غينيا بتقديم الدعم لهذه العناصر المسلحة. |
A continuación puede prestarse apoyo a esas empresas para que accedan a los mercados internacionalmente, normalmente asociadas con inversores extranjeros. | UN | ويمكن من ثم تقديم الدعم لهذه المشاريع للوصول الى اﻷسواق الدولية بالدخول عادة في شراكة مع مستثمرين أجانب. |
A fin de prestar apoyo a esta operación se movilizó a más de 40.000 agentes de policía congoleña. | UN | وقد تمت تعبئة أكثر من 000 40 شرطي كونغولي لتوفير الدعم لهذه العملية. |
Esperamos que nuestros socios continúen prestando su apoyo a este objetivo. | UN | وهي تأمل أن يواصل شركاؤها في التنمية مزيد الدعم لهذه الجهود مع الأخذ بعين الاعتبار للأولويات التي تضعها القارة. |
El Consejo insta a los miembros de la comunidad internacional a que presten su apoyo a estos programas. | UN | ويطلب المجلس إلى أعضاء المجتمع الدولي تقديم الدعم لهذه البرامج، |
Hay que esforzarse en proporcionar apoyo a esos defensores. | UN | وينبغي الاهتمام بتوفير الدعم لهذه الفئة من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la Sección de Derechos Humanos de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) colaboran para prestar su apoyo a esos esfuerzos. | UN | وتتعاون مفوضية حقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تقديم الدعم لهذه الجهود. |
No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica. | UN | ومن المطلوب مع ذلك مواصلة تأكيد الدعم لهذه الالتزامات الجديرة بالثناء، والعمل في العام القادم على تقييم التقدم المتحقق في تنفيذها. |
El FMAM ha establecido criterios operacionales para decidir y programar el apoyo a esas actividades y asegurar: | UN | وقد أعد مرفق البيئة العالمية معايير تشغيلية يسترشد بها في إعداد وجدولة الدعم لهذه اﻷنشطة ولضمان ما يلي: |
Aprovechamos esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a prestar apoyo a esas medidas e iniciativas. | UN | وننتهز الفرصة أيضا لنحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه التدابير والمبادرات. |
Es conveniente continuar prestando apoyo a esas organizaciones. | UN | ويجب التشجيع على استمرار تقديم الدعم لهذه المنظمات. |
La Agencia Española de Cooperación Internacional prevé mantener el apoyo a esta iniciativa durante el año 2007 y 2008. | UN | وتتوقع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي الإبقاء على الدعم لهذه المبادرة خلال سنتي 2007 و 2008. |
Esa es la condición absolutamente esencial para que nuestras sociedades y pueblos den su apoyo a este proceso en evolución. | UN | وهذا شرط ضروري تماما لكي تقدم مجتمعاتنا وشعوبنا الدعم لهذه العملية المتطورة. |
En 2010 el UNICEF prestó apoyo a estos programas en 49 países. | UN | وخلال عام 2010، قدَّمت اليونيسيف الدعم لهذه البرامج في 49 بلداً. |
También exhorto a los asociados internacionales del país a que presten apoyo a ese importante acto de democracia. | UN | وأناشد أيضا شركاء البلد الدوليين أن يقدموا الدعم لهذه العملية الديمقراطية الهامة. |
Sabemos que los grupos vulnerables y marginales se ven afectados de manera desproporcionada por la epidemia y también hemos observado un aumento de los servicios y las políticas de apoyo para esos grupos. | UN | ونحن نعلم أن الفئات الضعيفة والمهمشة متضررة من الوباء على نحو غير متناسب، وشهدنا تزايد الخدمات وسياسات الدعم لهذه الفئات. |
Los gastos de apoyo a estas actividades se han costeado con cargo al Fondo básico y los proyectos especializados individuales se han financiado con cargo a fondos suplementarios. | UN | ومرة أخرى تمت تغطية تكاليف الدعم لهذه اﻷنشطة عن طريق الصندوق اﻷساسي، بينما تم تمويل المشاريع المتخصصة الفردية عن طريق التمويل التكميلي. |
El FNUAP ha apoyado estos y otros esfuerzos. | UN | وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لهذه الجهود وغيرها. |
- apoyo a esa administración y a ese gobierno, incluso mediante la ejecución de proyectos de efecto rápido, | UN | - تقديم الدعم لهذه الإدارة وتلك الحكومة، ولا سيما عن طريق تنفيذ مشاريع سريعة الأثر؛ |
Esperamos que la comunidad internacional preste su pleno apoyo a los esfuerzos del Grupo para conseguir esos objetivos. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقدم الأسرة الدولية كامل الدعم لهذه الدول في سعيها لتحقيق تلك الأهداف. |
Se propone que los recursos para el Departamento de Asuntos Políticos se financien con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz a título excepcional y sin sentar precedentes para futuras propuestas de recursos de ese Departamento con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل. |
En este contexto, las Naciones Unidas actúan como un centro de coordinación o de reunión de datos sobre estas actividades, para ayudar a los Estados Miembros interesados o bien a fortalecer su capacidad de mantenimiento de la paz o bien a brindar apoyo para esas tareas. | UN | وفي هذا السياق، تعمل اﻷمم المتحدة كمركز لتبادل المعلومات، أو نقطة مركزية لجمع المعلومات بشأن هذه اﻷنشطة، لمساعدة الدول اﻷعضاء المهتمة ببناء قدرة على حفظ السلام أو في تقديم الدعم لهذه اﻷنشطة. |
Esas actividades recibieron en Uganda el apoyo de un consorcio de donantes, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios. | UN | وقدم الدعم لهذه الجهود في أوغندا تجمع من المانحين والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المجتمعية. |
Aliento a la comunidad internacional a que apoye esta importantísima institución, que requerirá una cuantía considerable de recursos. | UN | وإنني أشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه المؤسسة البالغة الأهمية، التي ستكون بحاجة لموارد كبيرة. |