ويكيبيديا

    "الدعم من الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo de los Estados
        
    • apoyo del Estado
        
    • apoyo de los países
        
    • apoyo por parte de los Estados
        
    • apoyo de todos los Estados
        
    • apoyo y la cooperación de los Estados
        
    A ese respecto, la Iniciativa Mundial de La Educación ante Todo merece más apoyo de los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية للتعليم أولاً تستحق مزيداً من الدعم من الدول الأعضاء.
    También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ese sentido, es encomiable la labor que han realizado las dependencias de capacitación y de análisis de resultados, que merecen mayor apoyo de los Estados Miembros. UN ووحدة التدريب ووحدة الدروس المستفادة جديرتان باﻹشادة بأنشطتهما، وتستحقان قدرا أكبر من الدعم من الدول اﻷعضاء.
    Hay tres etapas de acción relacionadas entre sí que tienen una importancia primordial: todas ellas necesitan el apoyo de los Estados Miembros. UN وهناك في هذا الصدد ثــلاث خطــوات مترابطة لا بد منها. وكل خطــوة مــن هــذه الخطوات تستلزم الدعم من الدول اﻷعضاء.
    Espera que pueda obtenerse mayor apoyo de los Estados Miembros. UN وأعربت عن أملها في أن يتسنى الحصول على مزيد من الدعم من الدول الأعضاء.
    Su delegación reconoce los esfuerzos del Departamento de Información Pública en ese sentido y destaca la necesidad de apoyo de los Estados Miembros. UN وأعرب عن تقدير وفده لما تبذله إدارة شؤون الإعلام من جهود لتحقيق هذا الهدف، مؤكدا على حاجتها إلى الدعم من الدول الأعضاء.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz, una función básica que provee enormes beneficios, es un ámbito de crecimiento importante que debería recibir todo el apoyo de los Estados Miembros. UN وعمليات حفظ السلام التي هي وظيفة أساسية تعود بمنافع جمّة مجال نمو كبير وينبغي أن يتلقى كامل الدعم من الدول الأعضاء.
    A continuación se celebró una conferencia de donantes con la que se trató de obtener apoyo de los Estados interesados para sufragar los gastos internacionales del proyecto. UN وأعقب ذلك عقد مؤتمر للمانحين سعى إلى التماس الدعم من الدول المهتمة بغية تغطية التكاليف الدولية للمشروع.
    La Secretaría siguió recabando el apoyo de los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y otros interesados a los efectos del desarrollo de las actuaciones. UN وواصل قلم المحكمة التماس الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى ذات المصلحة في إجراء المحاكمات.
    Esa evolución positiva merece el apoyo de los Estados que todavía no han firmado o ratificado el Estatuto de Roma. UN وهذا التطور الطيب جدير بمزيد من الدعم من الدول الـتـي لم توقِّع أو تصدِّق بعد على نظام روما الأساسي.
    i) Movilizar un mayor apoyo de los Estados miembros y de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo; UN ' 1` تعبئة قدر أكبر من الدعم من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛
    Tayikistán está celebrando negociaciones para ingresar en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y solicita el apoyo de los Estados Miembros en ese proceso. UN وتجري طاجيكستان الآن مفاوضات للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتلتمس الدعم من الدول الأعضاء في هذه العملية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de la Secretaría están tratando activamente de conseguir apoyo de los Estados Miembros con respecto a los helicópteros militares. UN وتبذل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني جهودا دؤوبة لطلب الدعم من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك الطائرات.
    Pidió el apoyo de los Estados Miembros a las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والتمس الدعم من الدول الأعضاء للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La ampliación de la presencia de la Misión será, sin embargo, una empresa a largo plazo y costosa para la que seguiremos necesitando el apoyo de los Estados Miembros. UN غير أن توسيع نطاق وجود البعثة سيكون مسعى مكلفا وطويل الأمد سنواصل من أجله طلب الدعم من الدول الأعضاء.
    Para tener éxito, necesita el apoyo de los Estados Miembros, de todo el sistema de las Naciones Unidas, de otras organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. UN وتحتاج المفوضية، حتى تحرز النجاح، إلى الدعم من الدول اﻷعضاء، ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها، وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En este informe sobre el seguimiento de la Cumbre del Milenio, el Secretario General ha señalado algunos obstáculos que enfrenta la mejor planificación y coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas por consolidar la paz y ha subrayado la necesidad de aumentar el apoyo de los Estados Miembros. UN الأمين العام، في تقريره عن متابعة قمة الألفية، حدد بوضوح معوقات معينة أمام التخطيط والتنسيق الأفضل لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام، وأكد الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدول الأعضاء.
    La interrelación del progreso en las esferas de la seguridad pública, el desarrollo político y la reforma económica y la reconstrucción contribuye al regreso sostenible y para ello es necesario contar con el máximo apoyo de los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN ويسهم التقدم المتضافر في مجالات الأمن العام والتنمية السياسية والإصلاح الاقتصادي وإعادة البناء في استدامة عمليات العودة ويتطلب أقصى قدر من الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Además, este apoyo del Estado contribuye a la emancipación de los pueblos indígenas a través de sus sistemas autónomos de gestión y de prestación de servicios sociales, como en el ámbito de la enseñanza, lo que también contribuye al cumplimiento de las obligaciones generales de los Estados con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales de los ciudadanos. UN وبالإضافة إلى ذلك يساعد هذا الدعم من الدول على تمكين الشعوب الأصلية في إدارتها الذاتية وعلى توفير الخدمات الاجتماعية، مثل الخدمات في مجال التعليم، التي تساهم بدورها في تنفيذ الالتزامات العامة للدولة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    Al solicitar más apoyo de los países desarrollados en el sector de la salud, los países en desarrollo deberían aclarar sus prioridades y reunir a varias partes interesadas. UN وعند انتزاع المزيد من الدعم من الدول المتقدمة في القطاع الصحي، ينبغي للبلدان النامية أن تحدد أولوياتها وتجمع بين مختلف الجهات المعنية.
    Movilización de un mayor apoyo por parte de los Estados Miembros UN للدول الأعضاء تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    Se debería obtener el apoyo de todos los Estados Miembros para lograr este fin. UN وينبغي أن يتوفر الدعم من الدول الأعضاء كافة لهذا لغرض.
    Durante el período de que se informa, la Secretaría transmitió 66 notas verbales y correspondencia de otro tipo en relación con el funcionamiento del Tribunal, en particular, para asegurar el apoyo y la cooperación de los Estados Miembros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال المكتب 66 مذكرة شفوية ورسائل أخرى تتعلق بعمليات المحكمة، لأغراض من أهمها التماس الدعم من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد