Por ello, necesitamos el apoyo y la asistencia internacionales urgentes en nuestra lucha colectiva contra la epidemia. | UN | وبالتالي، هناك حاجة ماسة إلى الدعم والمساعدة الدوليين في مكافحتنا الجماعية للوباء. |
Además, el apoyo y la asistencia internacionales prestados a los países que salen de un conflicto están mejor sistematizados e integrados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الدعم والمساعدة الدوليين إلى البلدان الخارجة من صراع أصبح أفضل تنظيما ودمجا. |
Todos ellos han demostrado su solidaridad y apoyo al pueblo del Pakistán y nuestros debates y su resultado han proporcionado un marco para movilizar el apoyo y la asistencia internacionales. | UN | فقد أظهرت جميعها تضامنكم وتعاطفكم مع شعب باكستان، ووفرت مناقشاتنا ونتائجها إطارا لتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين. |
:: Formular recomendaciones sobre la movilización de apoyo y asistencia internacionales para los elementos de la estrategia subregional propuesta. | UN | :: التقدم بتوصيات بشأن تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين المقدمين إلى عناصر الاستراتيجية دون الإقليمية المقترحة. |
:: Formular recomendaciones sobre la movilización de apoyo y asistencia internacionales para los elementos de la estrategia subregional propuesta. | UN | :: التقدم بتوصيات بشأن تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين المقدمين إلى عناصر الاستراتيجية دون الإقليمية المقترحة. |
Se trata de un ámbito en que se requerirá apoyo y asistencia internacional. | UN | وهذا مجال سيتطلب الدعم والمساعدة الدوليين. |
Conforme a su mandato, el Comité ha colaborado con la acción internacional de apoyo a la aplicación de la Declaración de Principios. Se ha empeñado por movilizar un apoyo y una asistencia internacionales para ayudar al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la movilización y coordinación del apoyo y la asistencia internacionales. | UN | ويُتوقع أن تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في تعبئة وتنسيق الدعم والمساعدة الدوليين. |
En 1999, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino inició actividades encaminadas a aumentar la toma de conciencia sobre el Proyecto Belén 2000 y movilizar el apoyo y la asistencia internacionales. | UN | وأضاف أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف اضطلعت عام 1999 بأنشطة تهدف إلى زيادة الوعي بمشروع بيت لحم 2000 وإلى تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين له. |
Se precisa con carácter urgente el apoyo y la asistencia internacionales para desplegar una fuerza de estabilización a fin de fortalecer la Misión de la Unión Africana en Somalia y respaldar la paz y la estabilidad a largo plazo en ese país. | UN | ولا بد من الحصول بسرعة على الدعم والمساعدة الدوليين لوزع قوة لتثبيت الاستقرار لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ودعم السلم والاستقرار في الأجل الطويل في ذلك البلد. |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino, entre otras cosas, en el fomento de la capacidad, por ejemplo, mediante un programa anual de capacitación de los funcionarios del Gobierno de Palestina. | UN | وستقدَّم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل حشد الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناء القدرات، مثل برنامج التدريب السنوي لموظفي حكومة فلسطين. |
2. Considera que el Comité puede hacer una aportación valiosa y positiva a los esfuerzos internacionales encaminados a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios y a movilizar el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición; | UN | ٢ - ترى أن اللجنة يمكن أن تقدم مساهمة قيمة وإيجابية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ وفي تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛ |
En verdad, estamos sumamente agradecidos de que Somalia haya logrado relativamente una mayor paz y estabilidad, salvo en esa parte de Mogadishu que, últimamente, sigue siendo un foco de agitación y obstáculos dentro de una situación que, en otros aspectos, muestra signos de mejorar gracias al apoyo y la asistencia internacionales. | UN | ونعرب في الحقيقة عن امتناننا الشديد ﻷن الصومال أصبحت أكثر سلما واستقرارا، باستثناء ذلك الجزء من مقديشيو الذي ظل في اﻵونة اﻷخيرة مصدر ازعاج وحجر عثرة، مع أن الحالة آخذة في التحسن خلاف ذلك بفضل الدعم والمساعدة الدوليين. |
La Asamblea General también considera que el Comité tiene el deber y puede hacer un aporte valioso y positivo a los esfuerzos internacionales encaminados a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios y a movilizar el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | وترى الجمعية العامة أيضا أن اللجنة عليها، بل ويمكنها في الواقع، أن تستمر في تقديم مساهمة قيمة وايجابية في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ وفي تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين الى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Las tareas civiles incluyen velar por que los refugiados y las personas desplazadas regresen a sus hogares, supervisar los asuntos relacionados con bienes, vigilar los derechos humanos, restablecer el funcionamiento normal de todos los servicios públicos, coordinar el apoyo y la asistencia internacionales y organizar y supervisar la celebración de elecciones. | UN | وتتضمن المهام المدنية كفالة إمكانية عودة اللاجئين والمشردين، واﻹشراف على المسائل المتعلقة بالممتلكات، ورصد حقوق اﻹنسان، وإعادة تشغيل جميع الخدمات العامة بصورة طبيعية، وتنسيق الدعم والمساعدة الدوليين وتنظيم ورصد إجراء الانتخابات. |
Tengo el honor de señalar a su atención el Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
Sin embargo, las realidades del nuevo mundo son tales que los Estados más pobres y pequeños, los países menos adelantados y algunos nuevos Estados deben solicitar apoyo y asistencia internacionales. | UN | بيد أن حقائق العالم الجديد تقضي بأنه يجب على أفقر الدول وأصغرها، وعلى أقل البلدان نموا وبعض الدول الجديدة، أن تطلب الدعم والمساعدة الدوليين. |
45. Las necesidades de Sierra Leona requieren un programa colosal de apoyo y asistencia internacionales. | UN | 45- إن احتياجات سيراليون تتطلب وضع برنامج ضخم لتقديم الدعم والمساعدة الدوليين. |
Pese a los avances alcanzados, a fin de poder consolidar los logros obtenidos hasta la fecha, los Estados de África central continuarán necesitando apoyo y asistencia internacionales crecientes y sostenidos. | UN | 22 - بيد أنه رغم هذا التقدم المحرز، ستظل دول وسط أفريقيا في حاجة إلى زيادة الدعم والمساعدة الدوليين واستدامتهما، لكي تتمكن هذه الدول من دعم المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
El Comité trató de contribuir a las gestiones internacionales encaminadas a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y a movilizar apoyo y asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | وسعت اللجنة إلى المساهمة في الجهود الدولية المبذولة لتشجيع التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ولتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني. |
3. Solicita al Secretario General y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas que sigan intensificando sus esfuerzos para sensibilizar a la comunidad internacional sobre las necesidades humanitarias, de recuperación y de reconstrucción del Pakistán y para conseguir un apoyo y una asistencia internacionales eficaces, inmediatos y suficientes con destino al Pakistán; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة مواصلة تكثيف الجهود لتوعية المجتمع الدولي باحتياجات باكستان في المجال الإنساني ومجالي الإنعاش والتعمير، وحشد الدعم والمساعدة الدوليين لباكستان بشكل فعال وفوري وكاف؛ |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino, incluida la cooperación técnica, por ejemplo mediante un programa anual de capacitación de funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وستقدم المساعدة إلى اللجنة أيضا من أجل تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني بما في ذلك التعاون التقني، مثل برنامج سنوي لتدريب مسؤولي السلطة الفلسطينية. |
2.104 Entre las actividades que se llevarán a cabo con arreglo al subprograma se incluirá la prestación de asistencia al Comité para el fomento de la aplicación efectiva de los acuerdos entre Israel y la OLP y para movilizar apoyo internacional y asistencia para el pueblo palestino. | UN | ٢-١٠٤ وستشمل اﻷنشطة الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي تقديم المساعدة للجنة في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وفي تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني. |