| La mayoría de los países menos adelantados están en África, y precisan apoyo y asistencia. | UN | إن معظم دول القارة الافريقية تأتي على رأس قائمة الدول اﻷقل نموا التي تحتاج إلى الدعم والمساندة. |
| Propuestas de la Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes sobre la prestación de apoyo y asistencia para la Entidad de Radio y Televisión Iraquí | UN | مقترحات اتحاد إذاعات الدول العربية بشأن تقديم الدعم والمساندة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون العراقية |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales a brindar todas las formas de apoyo y asistencia para satisfacer las necesidades del Iraq. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات جميع الدول والمنظمات الدولية إلى تقديم كل أشكال الدعم والمساندة لتلبية احتياجات العراق. |
| Gestión de los bienes y apoyo y respaldo continuados a las misiones | UN | :: إدارة الأصول وتوفير الدعم والمساندة المستمرين للبعثات |
| Reducir el costo de las medidas de apoyo y auxilio, especialmente los gastos de administración, para mejorar la eficiencia de los programas | UN | الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج |
| No creo decir nada nuevo al señalar a la Asamblea toda la gama de asistencia y apoyo que el pueblo palestino ha recibido del Gobierno y el pueblo de Egipto. | UN | ولا أعتقد أني سأضيف جديدا عندما أقر أمام هذا التجمع الموقر مقدار الدعم والمساندة اللذين يحظى بهما الشعب الفلسطيني الشقيق من جانب مصر، حكومة وشعبا. |
| El apoyo y el respaldo político de todos los Estados Miembros y las partes interesadas nacionales, así como la coordinación eficiente entre los organismos de las Naciones Unidas, son requisito imprescindible para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف يقول إن تقديم جميع الدول الأعضاء والجهات المعنية على الصعيد الوطني الدعم والمساندة السياسية، بجانب التنسيق الفعال بين وكالات الأمم المتحدة، يعد أمرا ضروريا لنجاح عمليات حفظ السلام. |
| 589. El Comité recomendó que no se marginara a las mujeres desplazadas y refugiadas y que el Gobierno de Croacia les prestara el apoyo y la asistencia necesarios. | UN | ٥٨٩ - وتوصي اللجنة ألا يزج بالمشردات واللاجئات الى هامش المجتمع وبتوفير الدعم والمساندة لهن من قبل الحكومة الكرواتية. |
| En este campo, es necesario que la comunidad internacional incremente su apoyo y asistencia a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza con mucha más urgencia que antes. | UN | وفي هذا اﻹطــار، تجد المجموعـــة الدولية نفسها مدعوة أكثر مـــن أي وقت مضى إلى تكثيف الدعم والمساندة للسلطة الوطنية الفلسطينية في غزة. |
| El Excmo. Sr. Karzai exhortó a los Estados miembros de la OCI a que continuaran prestando apoyo y asistencia al pueblo afgano a fin de que pudiera reconstruir todo lo que se había destruido durante la guerra. | UN | كما ناشد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مواصلة تقديم الدعم والمساندة للشعب الأفغاني حتى يتمكن من إعادة بناء ما دمرته الحروب. |
| Llegados a este punto, debo señalar que resultará imposible lograr esos objetivos si el Grupo de los Ocho y los países industrializados no prosiguen sus esfuerzos mancomunados y encaminados a prestar un mayor apoyo y asistencia a los países en desarrollo. | UN | ولا يسعني هنا إلا أن أسجل أن بلوغ تلك الأهداف لن يتسنى ما لم تتضافر الجهود على مستوى مجموعة الثمانية، والدول الصناعية عموما، في اتجاه المزيد من الدعم والمساندة والبذل لصالح الدول النامية. |
| Se solicitan seis puestos adicionales de Empleado Judicial, de categoría P-2, para prestar apoyo y asistencia específicos a los magistrados. | UN | ويُتوقع من الوظائف الإضافية الست برتبة ف-2، الكتّاب القضائيين، تقديم الدعم والمساندة الكاملين للقضاة. |
| Consciente del deseo árabe de respaldar la tenacidad del pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos y prestarle todo tipo de apoyo y asistencia para hacer frente a los planes israelíes, | UN | وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
| 7. Insta a los Estados miembros a proporcionar apoyo y asistencia en todas sus formas, a facilitar contribuciones y a no escatimar esfuerzos para reactivar sus estructuras orgánicas, sus instituciones económicas y su infraestructura; | UN | 7 - يناشد الدول الأعضاء تقديم كافة سبل الدعم والمساندة بما يتوافق واحتياجات العراق، وتسهيل المساهمات الرامية لإعادة تفعيل هياكله التنظيمية ومؤسساته الاقتصادية وبناه التحتية. |
| 3. Encomia asimismo las contribuciones de otros Estados miembros a favor del pueblo palestino y pide a todos los Estados miembros que sigan prestando apoyo y asistencia a sus hermanos palestinos para que puedan hacer frente a las difíciles circunstancias que atraviesan como consecuencia de la constante agresión israelí; | UN | 3 - ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة الدعم والمساندة لإخوانهم الفلسطينيين لتمكينهم من مواجهة الظروف الصعبة التي يكابدونها جراء استمرار العدوان الإسرائيلي. |
| 7. Recomienda que, en aplicación de las resoluciones de las sucesivas Conferencias Islámicas, se proporcione todo tipo de apoyo y asistencia financiera y académica a las universidades palestinas y se procure establecer un centro de estudios superiores en los territorios palestinos ocupados; | UN | 7 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية تنفيذا لقرارات المؤتمرات الإسلامية المتعاقبة والعمل على إنشاء مركز للدراسات العليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
| Estoy convencido de que encontrarán todo el apoyo y respaldo necesarios entre todas las delegaciones para desempeñar sus tareas en interés de la Conferencia. | UN | وإني على يقين من أنهم سيلقون كل ما يحتاجون له من الدعم والمساندة من جميع الوفود لأداء مهمتهم لما فيه مصلحة المؤتمر. |
| Quiero referirme en particular al párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, en el que se exhorta a que se ponga fin a todo tipo de asistencia y apoyo a las actividades ilegales israelíes en el territorio palestino ocupado, en particular en relación con el establecimiento de asentamientos. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى ما يتضمنه مشروع القرار في الفقــرة ٧ مــن منطوقه من الدعوة إلى وقف كافة أوجه الدعم والمساندة لﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في اﻷراضي المحتلة وللنشاط الاستيطاني بصفة عامة. |
| Diversos departamentos y grupos funcionales en las sedes y en las oficinas sobre el terreno facilitan apoyo y soporte en esferas como las finanzas, el derecho, la contratación, el respaldo a las políticas, la auditoría, la evaluación y la gestión de los programas. | UN | وتقدم إدارات وأفرقة وظيفية عدة في المقر والمكاتب الميدانية الدعم والمساندة في مجالات من قبيل المالية والقانون والشراء ودعم السياسات ومراجعة الحسابات والتقييم وإدارة البرامج. |
| El Comité opinó que esa asistencia tan necesaria, prestada por el sistema de las Naciones Unidas y por la comunidad de donantes, constituía una importante forma de apoyo y de respaldo al proceso de paz. | UN | وترى اللجنة أن هذه المساعدة الضرورية للغاية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وأوساط المانحين شكل هام من أشكال الدعم والمساندة لعملية السلام. |
| Además, algunos coordinadores habían informado sobre la falta de apoyo e identificación del personal directivo con la función evaluadora, aspectos necesarios para generar una cultura de la evaluación pujante. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ بعض المنسقين عن الافتقار إلى الدعم والمساندة الإداريين في مجال التقييم وهما عنصران ضروريان لبناء ثقافة تقييم قوية. |