Se necesitan investigadores calificados, personal de apoyo y recursos materiales para que la Comisión pueda cumplir sus mandatos en un plazo razonable. | UN | وهناك حاجة الى توفير المحققين المدربين وموظفي الدعم والموارد المادية لتمكينها من إنجاز ولايتها ضمن فترة معقولة من الزمن. |
D. Obtención de apoyo y recursos para la labor del UNICEF | UN | خلق الدعم والموارد لمعاضدة عمل اليونيسيف |
El Comité de Asesoramiento recibe apoyo y recursos del Equipo de proyecto sobre violencia en el hogar mencionado anteriormente. | UN | وتتلقى اللجنة الدعم والموارد من الفريق المعني بمشروع العنف العائـلي، والمشـار إليه أعلاه. |
En consecuencia, debía proporcionarse el apoyo y los recursos necesarios al Coordinador para África de la secretaría. | UN | ومن ثم ينبغي توفير ما يكفي من الدعم والموارد للمنسق الافريقي في اﻷمانة. |
Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que proporcionen el apoyo y los recursos necesarios a fin de que el acuerdo se aplique con éxito. | UN | ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح. |
Mi Gobierno reconoce el papel importante que desempeñan las Naciones Unidas en la movilización de apoyo y recursos para el proceso de desarrollo de los países pobres. | UN | وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة. |
A nivel mundial, la promoción eficaz de las cuestiones de política pertinentes es un medio demostrado de atraer apoyo y recursos. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أثبتت الدعوة الفعالة فيما يتعلق بقضايا السياسات العامة ذات الصلة نجاعتها كوسيلة لجذب الدعم والموارد. |
La Oficina necesitará apoyo y recursos para cumplir esas tareas. | UN | وسيحتاج المكتب إلى الدعم والموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام. |
Mi delegación encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por haber movilizado apoyo y recursos para los preparativos de la conferencia. | UN | ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna seguirá supervisando el proyecto, para lo que necesitará apoyo y recursos suficientes. | UN | وأضاف أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيواصل رصد المشروع، وسيطلب ما يلزم من الدعم والموارد من أجل هذا الغرض. |
Sin embargo, para ello hacen falta apoyo y recursos adecuados. | UN | على أن ذلك يقتضي توفير ما يكفي من الدعم والموارد. |
Además, el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que brinde más apoyo y recursos a la oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد لديوان أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
El establecimiento de metas facilita también las iniciativas de los países y de los asociados internacionales para movilizar apoyo y recursos internacionales. | UN | كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية. |
Esos programas deberían ofrecen apoyo y recursos a las familias y a las demás personas que presten cuidados a los discapacitados. | UN | وينبغي أن تقدم هذه البرامج الدعم والموارد اللازمة للأسر والأشخاص الآخرين الذين يقدمون الرعاية لذوي الإعاقة. |
Agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y al Fondo Mundial de las Naciones Unidas su apoyo y los recursos proporcionados para combatir estas enfermedades. | UN | ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض. |
Ampliando el apoyo y los recursos aportados por los asociados locales, regionales e internacionales con el fin de trabajar juntos para crear capacidad y expandir la base de conocimientos; | UN | ○ زيادة الدعم والموارد من الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل العمل معاً لبناء القدرات وتوسيع قاعدة المعارف؛ |
Además, para funcionar en forma eficaz, el Consejo necesita contar con el apoyo y los recursos necesarios. | UN | علاوة على ذلك، يتعين توفير الدعم والموارد اللازمة للمجلس لكي يعمل بصورة فعالة. |
Para ello pueden resultar necesarios el apoyo y los recursos humanos y materiales que está en condiciones de brindar una organización como las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، قد تنشأ الحاجة إلى الدعم والموارد البشرية والمادية التي تستطيع منظمة مثل الأمم المتحدة تقديمها. |
Movilización del apoyo y los recursos internacionales para la ejecución de los programas de acción | UN | حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل |
Se ha llegado a considerar que estas organizaciones son eficaces para aumentar la participación, pero adolecen de falta de apoyo y de recursos. | UN | وقد تبين أن هذه المنظمات فعالة في زيادة المشاركة ولكنها تعاني من انعدام الدعم والموارد. |
La población, más que el sector privado, será el motor de crecimiento de los pequeños Estados insulares en desarrollo si se le brinda ayudas y recursos adecuados. | UN | وسيكون محرك التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية همّ الناس، لا القطاع الخاص، إذا وفر لهم الدعم والموارد الكافية. |
El FMAM y otras instituciones financieras promueven estos foros como medio de explorar las oportunidades de cofinanciación y otras formas de ayuda y recursos. | UN | ويشجع مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الأخرى تلك المنتديات كوسيلة لاستكشاف فرص التمويل المشترك وغيره من أشكال الدعم والموارد. |
Sin embargo, esto no significa que se prescinda del apoyo y de los recursos de la cooperación de los países más desarrollados, puesto que ambas modalidades de cooperación son complementarias para el desarrollo. | UN | ولكن ذلك لا يعني أننا لم نعد نحتاج إلى الدعم والموارد والتعاون من أكثر البلدان المتقدمة النمو، وذلك لأن طريقتي التعاون متكاملتان للتنمية. |