XI. invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة |
XI. invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة |
No obstante, ha entendido que las invitaciones no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | غير أنه فهم أنه لا تترتب على تلك الدعوات آثار في الميزانية البرنامجية. |
Nos conmovieron los llamamientos a adoptar medidas inmediatas que formuló el Presidente Bush y otros aquí presentes en las Naciones Unidas. | UN | لقد تأثرنا من الدعوات التي سمعناها من الرئيس بوش وآخرين هنا في الأمم المتحدة إلى القيام بعمل فوري. |
Es lamentable que todos los llamamientos de este órgano hayan sido en vano. | UN | وللأسف أن جميع الدعوات التي وجهتها هذه الهيئة ذهبت أدراج الرياح. |
que entre estas invitaciones, un día, estaría la invitación de mi boda. | Open Subtitles | في يوم من الأيام ستكون هذه الدعوات هي دعوات زواجي |
Agilizar el envío de las invitaciones y los documentos para los seminarios | UN | :: توخي السرعة في إصدار الدعوات والوثائق الخاصة بحلقات العمل |
En ese sentido, las invitaciones no solicitadas formuladas por los Estados Partes deben figurar asimismo en la lista de criterios de selección. | UN | وأضاف، في هذا السياق، أنه ينبغي أيضا إدراج الدعوات غير الملتمسة التي توجّهها الدول الأطراف ضمن قائمة معايير الاختيار. |
En 2009 se cursaron dos invitaciones permanentes a los procedimientos especiales, con lo que asciende a 65 el número de Estados que mantienen esas invitaciones. | UN | وقد وُُجهت في عام 2009 دعوتان دائمتان إلى الإجراءات الخاصة، ليصل مجموع عدد الدول التي وجهت هذه الدعوات إلى 65 دولة. |
Asimismo, se cursaron invitaciones a diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. | UN | وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Se expresó preocupación por que los Estados no respetaran las invitaciones permanentes. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء عدم وفاء الدول بالتزامات الدعوات الدائمة. |
Sé que ya has enviado las invitaciones, pero me he fijado que no hemos enviado ninguna a los amigos de papá. | Open Subtitles | أنا أعلم أننا قد سبق ترسل الدعوات و ولكن أدركت أننا لم دعوة أي من والده الأصدقاء القدامى. |
Nos habíamos peleado sobre cuántos de tus compañeros recibirían invitaciones para la boda. | Open Subtitles | كنا نتقاتل حيال عدد زملاءك الذين قد يتلقون الدعوات لحضور الزفاف |
Solo digo que repartir invitaciones a toda la clase menos a una persona... | Open Subtitles | ما أُعنيه هو أن توزيع الدعوات في الفصل بإستثناء شخص واحد |
Por ejemplo, los llamamientos internacionales permitieron salvar muchas vidas durante la violencia que se desató en Kenya después de las elecciones. | UN | فعلى سبيل المثال، أن الدعوات الدولية أنقذت العديد من الأرواح في العنف الذي دار بعد الانتخابات في كينيا. |
A través de nuestros esfuerzos en las Naciones Unidas podemos apoyar los llamamientos de libertad alrededor del mundo. | UN | ومن خلال جهودنا في الأمم المتحدة، يمكننا أن ندعم الدعوات إلى تحقيق الحرية في العالم. |
Aquí nos hacemos eco de los llamamientos, entre ellos el suyo, a respetar el derecho del pueblo palestino de manifestarse pacíficamente. | UN | وهنا، نكرر الدعوات، بما في ذلك الدعوات التي وجهتموها سعادتكم، إلى احترام حق الشعب الفلسطيني في الاحتجاج السلمي. |
* Que respondan positivamente a las solicitudes de invitación para realizar misiones sobre el terreno. | UN | يحث المقرر الخاص الحكومات على أن تقدم ردودا إيجابية على طلبات توجيه الدعوات للقيام بزيارات ميدانية. |
Año tras año, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha hecho el mismo llamamiento. | UN | وتطلق الجمعية العامة للأمم المتحدة مثل هذه الدعوات عاماً بعد عام. |
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello. | UN | لكن هذا لم يتحقق على الرغم من الدعوات العديدة إلى تحقيقه. |
las peticiones de que se realizara una investigación completa de esas muertes no han sido atendidas hasta el momento. | UN | ولم يرد بعد رد إيجابي على الدعوات إلى إجراء تحقيق كامل في هذه الوفيات. |
Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. | UN | لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها. |
Quiero decir, tengo que enviar invitaciones, escribir una lista de invitados, hacer sugerencias de regalos. | Open Subtitles | اعني انه يجب ان ارسل الدعوات اكتب قائمة بالضيوف اعمل اقتراحات هدايا |
a SC: solicitud de cotizaciones; LL: llamado a licitación; SP: solicitud de propuestas. | UN | طلبات تقديم عروض الأسعار الدعوات إلى تقديم العطاءات طلبات تقديم العروض |
Al determinar los criterios para invitar a los relatores especiales y expertos independientes debe tenerse en cuenta la importancia del tema del que se ocupan y su interés para la Comisión, la reputación de la persona y la contribución que puede hacer a los debates de la Comisión. | UN | ولدى البت في معايير الدعوات التي توجه إلى المقرّرين الخاصين والخبراء المستقلين، يجب أن تؤخذ في الحسبان أهمية موضوعهم ودلالته بالنسبة إلى اللجنة، وسمعة الشخص، وما سيسهم أو ستسهم به في مناقشات اللجنة. |
En los primeros días, yo estaba al servicio al cliente, y las llamadas llegaban directamente a mi teléfono. | TED | في الأيام الأولى، كنت موظف خدمة العملاء، وجاءت تلك الدعوات إلى هاتفي الخلوي. |
Ese es el poder de la oración, pues yo oré mucho por mi hermana | Open Subtitles | هذه هي قوى الدعوات. لأنني دعوت لربي من اجل أختي. |
He estado haciendo esto por mucho tiempo, he mucho un montón de dolor y desilusión, porque las oraciones raramente son respondidas, y normalmente, los sueños permanecen como sueños. | Open Subtitles | أنا أقوم بفعل هذا من وقت طويل لقد رأيت الكثير من الحزن وخيبة الأمل لأن الدعوات قليلا تستجاب |
Job puede rezar sus plegarias. | Open Subtitles | والآن بإمكان جوب قراء بعض الدعوات |