El componente militar ha reforzado sus posiciones de defensa en toda Camboya, especialmente en las provincias de Siem Reap y Kompong Thom. | UN | وما برح العنصر العسكري يعزز مواقعه الدفاعية في كل أنحاء كمبوديا وخاصة في اقليمي سييم ريب وكومبونغ ثوم. |
La adquisición de elementos de defensa en nuestra región tiene por objeto básicamente reemplazar el material obsoleto. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من المشتريات الدفاعية في منطقتنا في استبدال المعدات القديمة. |
En consecuencia, la idea de mantener un equilibrio en las capacidades de defensa en el contexto regional o subregional es poco realista e inaceptable para nuestra delegación. | UN | وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلدنا. |
Las compras de armamentos son compatibles con las necesidades de defensa de los países de América Latina. | UN | ومشترياتنا من اﻷسلحة تتفق واحتياجاتنا الدفاعية في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Este grupo ayuda al Ministro en la coordinación de las actividades de las instituciones de defensa de Bosnia y Herzegovina con la comunidad internacional. | UN | ويساعد هذا الفريق الوزير في تنسيق أنشطة المؤسسات الدفاعية في البوسنة والهرسك مع المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, la idea de mantener el equilibrio de las capacidades defensivas en el contexto regional o subregional es tan poco realista como inaceptable para nuestra delegación. | UN | وتبعا لذلك، تكون فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة في نفس الوقت لوفدنا. |
Hasta el momento, estas fuerzas combinadas serbias han arrollado las líneas de defensa en la aldea de Donji Lapac y se dirigen a la aldeas de Vidovska y Velika Kladusa. | UN | وحتى اﻵن، اخترقت هذه القوات الصربية مجتمعة الخطوط الدفاعية في قرية دوني لاباتشي متجهة نحو قريتي فيدوفسكا وفيليكا كلادوسا. |
También ha incrementado las medidas de defensa en instalaciones clave y establecido controles más estrictos sobre la circulación, la importación y la exportación de mercancías y tecnologías estratégicas con objeto de evitar que las armas lleguen a manos de los terroristas. | UN | وعزز أيضا التدابير الدفاعية في المنشآت الرئيسية، وشدد الرقابة على الحركة، واستيراد وتصدير البضائع والتكنولوجيا الاستراتيجية من أجل التأكد من أن الأسلحة لا تقع في يد الإرهابيين. |
Por consiguiente, para nuestra delegación, la idea de mantener un equilibrio en las capacidades de defensa en el contexto regional o subregional es a la vez poco realista e inaceptable. | UN | ونتيجة لذلك، فالفكرة المتمثلة في الحفاظ على التوازن بين القدرات الدفاعية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة بالنسبة لوفد بلدنا. |
Está previsto que, en términos generales, los gastos de defensa en Gibraltar para 2007-2008 sean similares a los de años anteriores, unos 63 millones de libras esterlinas. | UN | ويتوقع أن تظل النفقات الدفاعية في جبل طارق للفترة 2007-2008 متماشية عموما مع مستوى السنوات الماضية - أي نحو 63 مليون جنيه إسترليني. |
Por consiguiente, la idea de la preservación de un equilibrio en las capacidades de defensa en los contextos regional o subregional es, a la vez, poco realista e inaceptable para nuestra delegación. | UN | وبناء على ذلك، فإن فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة لوفد بلادنا. |
En consecuencia, la idea, contenida en la resolución, de la preservación de un equilibrio en las capacidades de defensa en el contexto regional o subregional es a la vez poco realista e inaceptable para la India. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الفكرة الواردة في القرار، وهي فكرة الحفاظ على التوازن بين القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي، غير واقعية كما أنها غير مقبولة للهند. |
:: Escuela de defensa de la OTAN, curso para oficiales militares y civiles de alto nivel. | UN | :: كلية الدراسات الدفاعية في حلف شمال الأطلسي، الدورة الدراسية لكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين |
Asomándose en el horizonte como una amenaza muy grave al proceso de paz aparece un nuevo tipo de violen-cia, representado por las fuerzas de derecha organizadas, comandadas por antiguos miembros de las Fuerzas de defensa de Sudáfrica. | UN | وثمة نوع جديد من العنف يلوح في اﻷفق ويشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام يتمثل في قوات الجناح اليميني تحت قيادة اﻷعضاء السابقين للقوات الدفاعية في جنوب افريقيا. |
Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
Los preparativos de defensa de la parte abjasia continuaron en la zona de restricción de armas, en particular a lo largo del canal de Gali. | UN | ٣٩ - وقد تواصلت استعدادات الجانب اﻷبخازي الدفاعية في المنطقة المحدودة السلاح، لا سيما على امتداد قناة غالي. |
Como se indica anteriormente, este proceso de fiscalización de las exportaciones está reglamentado estrictamente y excluye la participación en el comercio de artículos de defensa de los Estados Unidos de las personas sujetas a embargo o inhabilitadas. | UN | وكما أشير أعلاه، تنظم عملية مراقبة التصدير هذه، على نحو وثيق، مشاركة الأطراف المحظورة والأطراف الأخرى غير المؤهلة وتستبعدها من تجارة المعدات الدفاعية في الولايات المتحدة. |
Ambos bandos mantuvieron sus posiciones defensivas en las respectivas zonas de limitación. | UN | وحافظ الجانبان على مواقعهما الدفاعية في المنطقة المحدودة السلاح التابعة لكل منهما. |
Saudi Aramco afirma que la Arabia Saudita requirió un aumento de las operaciones de defensa del 2 de agosto de 1990 al 31 de enero de 1992. | UN | وتدعي شركة أرامكو السعودية أن المملكة العربية السعودية طلبت تعزيز العمليات الدفاعية في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الثاني/يناير 1992. |