ويكيبيديا

    "الدفاعية والأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de defensa y seguridad
        
    • defensa y de seguridad
        
    • defensa y seguridad de
        
    • defensa y la seguridad
        
    • de seguridad y defensa y
        
    En las reuniones celebradas con el Grupo de Expertos, el Gobierno admitió que sus gastos de defensa y seguridad eran elevados. UN وأقرت الحكومة في اجتماعاتها مع فريق الخبراء أنها استمرت في تخصيص إنفاق عال على المسائل الدفاعية والأمنية.
    Para exportar armas con la finalidad de ayudar a otras naciones a satisfacer sus propias necesidades de defensa y seguridad. UN تصدير الأسلحة لمساعدة الدول الأخرى على تلبية احتياجاتها الدفاعية والأمنية.
    Director en funciones del Departamento de Estudios de defensa y seguridad, Instituto para la Paz y la Solución de Conflictos, Abuja. UN مدير بالنيابة لقسم الدراسات الدفاعية والأمنية بمعهد السلام وتسوية النزاعات في أبوجا.
    Hemos dejado de prestar la debida atención a los asuntos de defensa y de seguridad, y hemos permitido que la corrupción paralice al poder judicial y a los servicios de orden público. UN وتوقفنا عن إيلاء الاهتمام للمسائل الدفاعية والأمنية وأتحنا للفساد أن يقوض نظامنا القضائي ونظام إنفاذ القوانين.
    El Presidente de la República deploró ese nuevo error grave de las fuerzas de defensa y de seguridad. UN وأعرب رئيس الجمهورية عن أسفه لهذا التصرف الجديد المشين لقواتنا الدفاعية والأمنية.
    Sin embargo, mi país considera que al llevar a cabo la reducción de los armamentos convencionales deberán tenerse en cuenta las necesidades en materia de defensa y seguridad de los Estados. UN وتؤمن منغوليا، مع ذلك، بأنه عند إجراء تخفيض في الأسلحة التقليدية، ينبغي أن تؤخذ الاحتياجات الدفاعية والأمنية للدول في الاعتبار.
    En relación con los asuntos de seguridad, en 2011 la Potencia administradora decidió desplegar una Real Flota Auxiliar dotada de equipos especiales para prestar apoyo al socorro en casos de desastre y a las iniciativas de lucha contra los estupefacientes en los territorios británicos de ultramar en el Caribe, a fin de aplicar las decisiones derivadas de su reciente examen de la defensa y la seguridad estratégicas. UN 36 - وفيما يتعلق بالمسائل الأمنية، قررت السلطة القائمة بالإدارة في عام 2011 أن تنشر قوة مساعدة تابعة للأسطول الملكي مجهزة خصيصا لتقديم الدعم لجهود الاغاثة في حالات الكوارث وجهود مكافحة المخدرات في الأقاليم البريطانية الواقعة في ما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي، وذلك لتنفيذ القرارات المنبثقة عن الاستعراض الذي أجرته مؤخرا بشأن استراتيجيتها الدفاعية والأمنية.
    Al mismo tiempo, en un tratado sobre el comercio de armas se debe reconocer que los Estados tienen derecho a atender a sus propias necesidades de defensa y seguridad. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تعترف أي معاهدة لتجارة الأسلحة بأن للدول الحق في الوفاء باحتياجاتها الدفاعية والأمنية.
    El Gobierno de la República no oculta su satisfacción y felicita una vez más a nuestras fuerzas de defensa y seguridad por su valentía y su premura. UN ولا تخفي حكومة الجمهورية سعادتها بما تحقق، وهي تهنئ مرة أخرى قواتنا الدفاعية والأمنية على بسالتها وسرعة تحركها.
    La Misión Africana habría cumplido su mandato una vez que hubiera facilitado la aplicación de los Acuerdos de Cesación del Fuego y que la situación en materia de defensa y seguridad de Burundi fuera estable y las nuevas estructuras nacionales de defensa y de seguridad gestionaran esa situación satisfactoriamente. UN تكون البعثة الأفريقية قد حققت ولايتها بعد قيامها بتيسير تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار وعندما تكون الحالة الدفاعية والأمنية مستقرة ومدارة بشكل جيد من قبل هيكلي دفاع وأمن وطنيين يُنشآن حديثا.
    En cuanto a la creación de capacidad, los organismos encargados de hacer ejecutar la ley y las fuerzas de defensa y seguridad imparten capacitación en cuestiones de terrorismo o están en vías de introducirlas en sus planes de estudios. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، فإن وكالات إنفاذ القوانين والقوات الدفاعية والأمنية قد بدأت أو بصدد الشروع في إدراج المسائل الإرهابية ضمن برامجها التدريبية المقررة.
    En este sentido, aplaudimos la participación de expertos de las Naciones Unidas en el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad y en la formulación de la Política común africana de defensa y seguridad. UN نرحب بمشاركة خبراء الأمم المتحدة في إقامة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفي صياغة السياسة الدفاعية والأمنية الأفريقية المشتركة.
    Su país ha creado un centro nacional de lucha contra el terrorismo integrado por personal policial y militar, así como unidades antiterroristas en el seno de sus órganos de defensa y seguridad. UN وأشارت إلى أن بلدها أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتألف من أفراد من الشرطة والجيش، إضافة إلى وحدات مكافحة الإرهاب ضمن أجهزتها الدفاعية والأمنية.
    En este sentido, alentó a todos los Estados miembros a aplicarlo en los plazos más breves posibles y a promoverlo a través de sus instituciones de defensa y seguridad respectivas. UN وفي هذا السياق، شجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء على تطبيق هذه المدونة في أقرب الآجال وعلى الترويج لها في مؤسساتها الدفاعية والأمنية.
    Los Estados deben poder satisfacer sus necesidades legítimas de defensa y seguridad, y ayudar en las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz, cuando sea posible. UN وينبغي أن تستطيع الدول تلبية احتياجاتها الدفاعية والأمنية المشروعة، والمساعدة في عمليات حفظ السلام الدولية عندما يكون ذلك ممكنا.
    Ello conlleva la concesión de garantías de seguridad negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares, así como poner fin a la función que desempeñan las armas nucleares en las políticas de defensa y de seguridad y renunciar a la política de amenazar con el empleo de estas armas. UN ويتعلق الأمر هنا بمنح ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على السلاح النووي والحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الدفاعية والأمنية والتخلي عن سياسة التهديد باستعمال هذه الأسلحة.
    En otros párrafos del preámbulo hay un reconocimiento claro del derecho de todos a comprar, vender y transferir armas convencionales, de acuerdo con nuestras necesidades de defensa y de seguridad. UN وتشمل فقرات الديباجة أيضا اعترافا واضحا بالحق الذي نتمتع به جميعا في شراء وبيع ونقل الأسلحة التقليدية تلبية لاحتياجاتنا الدفاعية والأمنية.
    De manera general, la función de las armas nucleares en la doctrina de defensa y seguridad de Francia está estrictamente limitada a la defensa de los intereses vitales, en circunstancias extremas de legítima defensa. UN وبصفة عامة، فإن دور الأسلحة النووية في عقيدة فرنسا الدفاعية والأمنية مقيد تقييداً صارماً بالدفاع عن المصالح الحيوية في الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    De hecho, el propio Presidente ha asumido las atribuciones de Ministro de Defensa con el fin de acelerar esos procesos y ha formado un grupo de trabajo sobre políticas y estructuras de seguridad y defensa y maneras de abordar problemas relativos al desarme, la desmovilización y la reintegración. UN والواقع أن رئيس الجمهورية قد تولى بنفسه مهام وزير الدفاع لكي يعجل بتلك العمليات وأنشأ فريقاً عاملاً ليقدم التقارير بشأن الهياكل والسياسات الدفاعية والأمنية وسبل معالجة المشكلات المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد