Una vez completado ese proceso interactivo, el más alto funcionario financiero del ministerio de defensa o del interior certificó el cuestionario revisado. | UN | وبعد اكتمال هذه العملية التفاعلية، قام أقدم مسؤول رسمي مالي في وزارة الدفاع أو الداخلية بالتوقيع على الاستبيان المنقح. |
Solamente el Ministro de defensa o el juez instructor pueden remitir una acción civil a un tribunal militar y los civiles no pueden hacerlo. | UN | ولوزير الدفاع أو قاضي التحقيق فقط الحق في إحالة الدعوى المدنية الى محكمة عسكرية؛ فلا يجوز للمدنيين القيام بذلك. |
Inspección de objetos que obren en poder de la defensa o estén bajo su control | UN | فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته |
Inspección de objetos que obren en poder de la defensa o estén bajo su control | UN | فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته |
4. Por " fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas y estén bajo su mando y control. | UN | ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة في المقام اﻷول ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني، واﻷشخاص المعززين لتلك القوات المسلحة الخاضعين لقيادتها وسيطرتها. |
Rechazaron la intervención del Ministro de Defensa y del Primer Ministro, de modo que las autoridades requirieron los buenos oficios de la MINURCA y de mi Representante Especial. | UN | ورفضت تدخل وزير الدفاع أو رئيس الوزراء، ولذلك لجأت السلطات إلى التماس المساعي الحميدة للبعثة ولممثلي الخاص. |
Alega que en los tribunales no ha sido tratado de la misma manera que los ciudadanos españoles, por ejemplo, en lo que respecta a las facilidades que se deben dar para preparar la defensa o a la duración de la pena de reclusión. | UN | ويشير في هذا السياق الى عدم معاملته أمام المحاكم بنفس المعاملة المخصصة للمواطنين الاسبان من حيث تيسير سبل الدفاع أو طول مدة العقوبة مثلاً. |
iii) Aplicar las decisiones de la reunión de Ministros de defensa o de la Cumbre de Jefes de Estado de la CEPGL relacionadas con la seguridad; | UN | ' ٣ ' تطبيق القرارات اﻷمنية المنبثقة عن اجتماع وزراء الدفاع أو اجتماع قمة رؤساء دول بلدان الرابطة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛ |
Sin embargo, pueden imponerse restricciones a los derechos si se declara el estado de defensa o el estado de sitio. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار. |
No obstante, pueden imponerse restricciones si se declara el estado de defensa o el estado de sitio. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار. |
A los fines de realizar las tareas que se le han encomendado, el comité podrá procurar la asistencia del Ministerio de defensa o de otros expertos, según considere necesario. | UN | مادة رابعة: للجنة أن تستعين بمن تراه من المختصين من وزارة الدفاع أو من خارجها لغرض إنجاز المهام الموكلة إليها. |
Consecuentemente, se establecen programas de baja de armamento que, una vez dotados económicamente, son asumidos por instalaciones fabriles gestionadas por los servicios logísticos del Ministerio de defensa o se licitan a empresas privadas catalogadas por aquél. | UN | وفي أعقاب ذلك، توضع برامج للحد من الأسلحة تضطلع بها، عند كفالة تمويلها، منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع أو يُعهد بها إلى مؤسسات خاصة مسجلة لهذا الغرض. |
i) Cuestiones de seguridad nacional o la renuencia de los ministerios de defensa o el ejército; | UN | ' 1` الشواغل المتعلقة بالأمن الوطني أو ممانعة وزارات الدفاع أو العسكريين؛ |
Inspección de objetos que obren en poder de la defensa o estén bajo su control | UN | فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته |
Inspección de objetos que obren en poder de la defensa o estén bajo su control | UN | فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته |
El autor sostiene que ninguna petición de la defensa o de su hijo fue tomada en consideración o satisfecha por el tribunal. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تنظر أو تلب طلباً واحداً قدمه الدفاع أو ابنه. |
4. Por " fuerzas militares estructuradas de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que están estructuradas, entrenadas y equipadas primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas y estén bajo su mando y control. | UN | ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية النظامية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة في المقام اﻷول ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني، واﻷشخاص الذين يعملون لدعم القوات المسلحة الخاضعة لقيادتهم وسيطرتهم. |
4. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. | UN | ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني في المقام اﻷول، واﻷشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
Contrariamente a las pruebas de que se dispone, el Iraq niega cualquier participación de los Ministerios de Defensa y de Salud, de los servicios de información y de otros órganos pertinentes. | UN | وينفي العراق أي مشاركة من جانب وزارات الدفاع أو الصحة أو الاستخبارات أو أي وكالات أخرى ذات صلة، اﻷمر الذي يناقض اﻷدلة المتاحة. |
Excepcionalmente podrá suspenderse por un término máximo de 15 días, cuando la Sala de Primera Instancia así lo determine en protección del derecho de Defensa y en cualquiera de las siguientes situaciones: | UN | ويجوز تعليقا في حالات استثنائية ﻷجل أقصاه ١٥ يوما عندما ترى المحكمة الابتدائية ضرورة تعليقها لحماية الحق في الدفاع أو ﻷي من الحالات التالية: |
Alega que en los tribunales no ha sido tratado de la misma manera que los ciudadanos españoles, por ejemplo, en lo que respecta a las facilidades que se deben dar para preparar la defensa o a la duración de la pena de reclusión. | UN | ويشير في هذا السياق إلى عدم معاملته أمام المحاكم بنفس المعاملة المخصصة للمواطنين الاسبان من حيث تيسير سبل الدفاع أو طول مدة العقوبة مثلا. |
3. Aun cuando haya expirado el plazo señalado en el párrafo 1 del presente artículo, cualquiera de las partes podrá ampararse, frente a las reclamaciones de la otra parte, en todo derecho del que disponga para oponerlo a título de excepción o con fines de compensación. | UN | ٣- بصرف النظر عن انقضاء الفترة المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز لأحد الطرفين أن يستند إلى مطالبته على سبيل الدفاع أو بغرض المقاصة مقابل مطالبة يتمسك بها الطرف الآخر. |