De hecho, yo mismo he presenciado ese tipo de conducta por parte de las FDI en Hebrón. | UN | ولقد كنت شاهداً بنفسي على هذا السلوك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في الخليل. |
Esta tarde, varios terroristas de Hezbolá abrieron fuego de mortero, antitanque y antiaéreo desde el sur del Líbano contra tres posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la región del monte Dov, aunque no hubo que lamentar víctimas. | UN | فبعد ظهر اليوم، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات والطائرات من جنوب لبنان على ثلاثة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف. غير أنه لم تقع أي خسائر. |
En la mañana de hoy, continuaron los ataques con proyectiles antitanque, morteros, artillería y armas ligeras contra las posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la región del Monte Dov y del Monte Hermon, y cerca de los civiles residentes en la aldea de Majdel Shams. | UN | وقد استمرت الهجمات هذا الصباح بالقذائف المضادة للدبابات وبمدفعية الهاون ونيران الأسلحة الخفيفة التي استهدفت مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف وجبل الشيخ والمدنيين في قرية مجدل شمس. |
Ayer también, un palestino armado abrió fuego con un fusil automático delante de la sede del Ministerio de Defensa de Israel en Tel Aviv, hiriendo a 10 personas. | UN | ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص. |
Las operaciones que emprendieron recientemente las Fuerzas de Defensa de Israel en Gaza causaron la muerte de 14 palestinos y, según se ha informado, 1.400 palestinos quedaron sin hogar. | UN | وأسفرت العمليات الأخيرة لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن مقتل 14 فلسطينيا وتشريد 400 1 كما تفيد التقارير. |
Las medidas de precaución adoptadas por las FDI el 30 de julio, sólo dos horas antes del ataque, advirtiendo a los civiles de que debían abandonar Qana, no constituyeron una medida activa ni efectiva. | UN | أما التدابير الاحترازية التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية في 30 تموز/يوليه قبل ساعتين فقط من وقوع ذلك الهجوم، لتحذير المدنيين لكي يغادروا قانا فلم تكن تدابير فعلية ولا فعالة. |
El pueblo de Malasia se siente profundamente entristecido y consternado por el reciente ataque mortal de las fuerzas de defensa israelíes, en aguas internacionales, contra el buque Mavi Marmara, que transportaba ayuda humanitaria a Gaza. | UN | يشعر شعب ماليزيا بحزن عميق وصدمة شديدة إزاء الاعتداء الدامي الأخير الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلية في المياه الدولية على سفينة مافي مرمرة التي كانت تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة. |
Las incursiones sucesivas de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en Gaza han causado graves pérdidas de vidas y lesiones personales, así como la bárbara destrucción de viviendas en gran escala. | UN | وقد أسفرت عمليات التوغل المتتالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن وقوع خسائر فادحة في الأرواح وعن الكثير من الإصابات، كما أسفرت عن تدمير المنازل بصورة عشوائية وعلى نطاق واسع. |
12. El Relator Especial visitó el sector " O " , el campamento Brasil y el barrio Tel Es Sultan de Rafah tras la Operación Arco Iris realizada por las FDI en mayo de 2004 y se reunió con algunas familias que habían quedado sin hogar. | UN | 12- وقد زار المقرر الخاص المربع " O " ، وحي البرازيل، وحي السلطان في رفح في أعقاب عملية " قوس قزح " التي قامت بها قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2004، والتقى بالأسر التي شُرّدت في تلك العملية. |
16. El año pasado se han producido con gran frecuencia incursiones de las FDI en Gaza. | UN | 16- وفي العام الماضي، تزايدت بوتيرة كبيرة عمليات توغل قوات الدفاع الإسرائيلية في غزة. |
En consecuencia, una investigación de la conformidad con el derecho internacional humanitario de actos concretos de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en el Líbano exige que dé cuenta también de la conducta del oponente. | UN | وبالتالي فإن أي تحقيق في مدى توافق الأفعال المحددة لقوات الدفاع الإسرائيلية في لبنان مع مقتضيات القانون الإنساني الدولي يتطلب أن يؤخذ تصرف الخصم في الاعتبار أيضاً. |
De esta forma, una investigación sobre la observancia del derecho internacional humanitario en relación con actos específicos de las FDI en el Líbano exige tener en cuenta también la conducta de su oponente. | UN | وبالتالي فإن أي تحقيق في مدى توافق الأفعال المحددة لقوات الدفاع الإسرائيلية في لبنان مع مقتضيات القانون الإنساني الدولي يتطلب أن يُؤخذ تصرف الخصم في الاعتبار أيضاً. |
La FPNUL estableció puestos de control y comenzó un patrullaje intenso de las zonas para verificar que no hubiera presencia de las FDI en esos lugares, y las Fuerzas Armadas del Líbano se desplegaron en las zonas desalojadas trascurrido un plazo de 24 horas. | UN | وأقامت البعثة نقاط تفتيش وسيَّرت دوريات مكثفة للتحقق من عدم وجود قوات الدفاع الإسرائيلية في هذه المواقع، وانتشرت القوات المسلحة اللبنانية في المناطق التي أُخليت، بعد انقضاء فترة مدتها 24 ساعة. |
Ese mismo día, terroristas palestinos que fingían ser una pareja cogida de la mano, abrieron fuego contra soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en el cruce de Erez. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، قام إرهابيان فلسطينيان متنكران في صفة زوجين يمشيان يدا في يد بإطلاق النار على جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية في معبر إيريتز. |
Después de una investigación realizada en la última hora, se ha constatado que entre los muertos en la escuela de Yabalia se encontraban agentes terroristas de Hamas y una escuadrilla de batería de morteros que disparaba contra las FDI en la zona. | UN | وإثـر تحقيقات أجريت خلال الساعة الماضية، تبين أن بين قتلى مدرسة جباليا نشطاء إرهابيين من حماس، وفرقة تعمل على مدافع هاون كانوا يطلقون النار على قوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة. |
Al mismo tiempo, tampoco podía descartar la posibilidad de que los daños del depósito hubiesen sido resultado de actos deliberados de Hamas que formasen parte de un plan defensivo para obstaculizar los movimientos de los efectivos de las FDI en el lugar. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتمكن أيضا من استبعاد إمكانية إلحاق الضرر بالحوض نتيجة لأعمال متعمدة قامت بها حماس في إطار خطة دفاعية لعرقلة حركة قوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة. |
A continuación se produjeron varias explosiones fuertes cerca de posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel en la zona. | UN | ثم تلا ذلك دويّ عدة انفجارات على مقربة من مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة. |
Posteriormente, Hezbolá hizo varios disparos de artillería y mortero hacia posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel en la zona y afirmó que lo había hecho como represalia por los disparos de esas Fuerzas contra la aldea de Shebaa. | UN | وفي وقت لاحق، أطلق حزب الله عددا من قذائف المدفعية وقذائف الهاون صوب مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة، قائلا إن هذا جاء ردا على النيران التي أطلقتها قوات الدفاع الإسرائيلية على قرية شبعا. |
A continuación Hezbolá empezó a lanzar disparos de mortero a varias posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel en la zona de las granjas de Shebaa. | UN | وعندها شرع حزب الله يطلق قذائف الهاون على عدد من مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة مزارع شبعا. |
Además, los niños son especialmente vulnerables a los cientos de miles de municiones en racimo sin detonar lanzadas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos tres días del conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض الأطفال بشكل خاص إلى مئات الآلاف من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي أطلقتها قوات الدفاع الإسرائيلية في الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع. |
132. De nuevo en Marwahin, otro convoy sufrió un ataque de las FDI el 16 de julio. | UN | 132- وفي مروحين أيضاً، تعرضت قافلة أخرى لهجوم شنته قوات الدفاع الإسرائيلية في 16 تموز/يوليه. |
Lamentablemente, la actividad de las Fuerzas de Defensa Israelíes en los territorios ocupados palestinos y de los militantes de Hamas en Gaza, así como de la división constante entre las facciones palestinas, han tenido como resultado un progreso limitado durante el año transcurrido. | UN | وللأسف، أدى نشاط قوات الدفاع الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ومتشددي حماس في غزة، فضلا عن الشقاق المستمر فيما بين الفصائل الفلسطينية، إلى إحراز تقدم محدود في العام الماضي. |
El intercambio comenzó con disparos de cohetes y morteros por parte de Hezbolá contra las posiciones de las IDF en la zona, lo que provocó la represalia de las IDF a través de la Línea utilizando artillería, morteros, obuses de tanques y bombas aéreas. | UN | وبدأ ذلك عندما أطلق حزب الله صواريخ وقذائف الهاون على مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة، مما أدى بهذه القوات إلى الرد عبر الخط باستخدام قذائف المدفعية والهاون والدبابات والقنابل الجوية. |
La FNUOS siguió ajustando sus actividades operacionales a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
Cabe recordar que, mientras las Fuerzas de Defensa de Israel permanezcan en la parte norte de Al-Gayar, Israel deberá completar su retirada del Líbano de conformidad con las obligaciones que le impone la resolución 1701 (2006). | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه طالما بقيت قوات الدفاع الإسرائيلية في شمال قرية الغجر فسيظل على إسرائيل استكمال انسحابها من جنوب لبنان وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006). |