Los sistemas portátiles de defensa antiaérea son un arma que los Estados pueden poseer legítimamente para satisfacer sus necesidades de defensa. | UN | إن منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف أسلحة مشروعٌ للدول امتلاكُها من أجل تلبية احتياجاتها الدفاعية. |
El alto nivel de participación puso de relieve la seriedad con que los Estados consideran la amenaza de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | فقد أكد حجم المشاركة مدى الجدية التي تنظر بها الدول إلى خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Especialmente preocupante es la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وإن انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف يبعث على قلق خاص. |
En segundo lugar, el sistema portátil de defensa antiaérea representa una categoría definida de armas que podría someterse en la practica a restricciones internacionales convenidas. | UN | ثانياً، إن منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف هي فئة محددة من الأسلحة التي يمكن عملياً وضعها تحت قيودٍ دولية متفق عليها. |
Dado que actualmente no hay en Somalia un mercado para los sistemas de defensa aérea portátiles, cabe suponer que todo envío reciente de esas armas se reexportará a los países vecinos. | UN | وبما أنه ليس ثمة سوق حاليا لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في الصومال، فإنه يُفترض أن الغرض من أي شحنات سُلمت مؤخرا من هذه الأسلحة هو إعادة تصديرها إلى الدول المجاورة. |
Los sistemas portátiles de defensa antiaérea pueden y deben ser considerados por su propios méritos. | UN | ويمكن بل وينبغي النظر في منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في حد ذاتها. |
Del mismo modo, apoyamos ahora la iniciativa de Australia de que la Conferencia de Desarme trate la cuestión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وكذلك نؤيد مبادرة أستراليا الرامية إلى تناول مسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في مؤتمر نزع السلاح. |
* Sistemas portátiles de defensa antiaérea; | UN | :: منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف |
Alentamos a prestar apoyo a las medidas que se están aplicando en los ámbitos internacional, regional y nacional para combatir y evitar la transferencia ilícita de sistemas portátiles de defensa antiaérea y el acceso sin autorización a este tipo de armas y su uso. | UN | ونحث على دعم الجهود الدولية والإقليمية والوطنية التي تبذل الآن لمكافحة ومنع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف والحصول على هذه الأسلحة واستخدامها دون ترخيص. |
Significativamente, existe ya un consenso internacional sobre la necesidad de hacer frente a la transferencia ilícita de sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | ومن الأمور المهمة أنه يوجد بالفعل توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة مواجهة النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Alentamos a prestar apoyo a las medidas que se están aplicando en los ámbitos internacional, regional y nacional para combatir y evitar la transferencia ilícita de sistemas portátiles de defensa antiaérea y el acceso sin autorización a este tipo de armas y su uso; | UN | ونحث على دعم الجهود الدولية والإقليمية والوطنية التي تبذل الآن لمكافحة ومنع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف والحصول على هذه الأسلحة واستخدامها دون ترخيص. |
5. Se señaló que los Estados tenían la responsabilidad primordial de hacer frente a la amenaza derivada de la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | 5- وجرت الإشارة إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لخطر انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
El establecimiento de mejores controles de la propiedad intelectual respecto de la producción y la concesión de licencias de reexportación a los productores, también podría ayudar a frenar la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | ثم إن تحسين الضوابط على الملكية الفكرية للإنتاج وترخيص المُنشئ لإعادة التصدير قد يساعد أيضاً على مكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
A ese respecto, la iniciativa sobre los sistemas portátiles de defensa antiaérea tenía por objeto fomentar la aplicación de controles nacionales efectivos de la producción, el almacenamiento y la transferencia de esos sistemas. | UN | وفي هذا الصدد، ترمي مبادرة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف إلى تعزيز الضوابط الوطنية الفعالة على إنتاج منظومات الدفاع الجوي وتخزينها ونقلها. |
La coordinación y la cooperación en el fomento de la capacidad en relación con los sistemas portátiles de defensa antiaérea eran un aspecto de esa labor que Australia intentaría llevar a cabo al acoger la reunión de la CEAP en 2007. | UN | ويعد التعاون والتنسيق على مستوى بناء القدرات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف جانب من جوانب هذا العمل الذي تسعى أستراليا إليه في أثناء استضافتها منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في 2007. |
Mientras luchamos por llegar al consenso acerca de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, ya existe un consenso internacional acerca de la necesidad de prevenir la transferencia ilícita de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وفي الوقت الذي نكافح فيه لإيجاد توافق في الآراء على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، يوجد بالفعل توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Al proponer los sistemas portátiles de defensa antiaérea como tema para el período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme, Australia no pretende desviar los esfuerzos por alcanzar un acuerdo acerca de un programa de trabajo. | UN | وأستراليا، إذ تقترح منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف كمسألة لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006، لا تنوي تحويل الجهود الرامية إلى تحقيق اتفاق على برنامج عمل. |
Como los gobiernos interesados no han respondido en su debido momento a las peticiones de información del Grupo, no ha sido posible determinar si los sistemas de defensa aérea portátiles que están en el mercado de Mogadishu llegaron con el cargamento procedente de Eritrea en 1998 o más tarde en violación del embargo. | UN | ولأن الحكومات المعنية لم ترد على طلبات الهيئة للحصول على معلومات في الوقت المناسب، فقد تعذر على الهيئة أن تحدد ما إن كانت نظم الدفاع الجوي المحمولة على الكتف المعروضة حاليا في سوق مقديشو قد وصلت مع الشحنة التي أرسلتها إريتريا في عام 1998 أو عن طريق أشكال لانتهاك الحظر وقعت في وقت أحدث. |
Además, en coordinación con otros Estados con preocupaciones similares, se está trabajando en la mejora de la preparación frente a los misiles portátiles de defensa antiaérea (MANPADS) y del intercambio de información sobre amenazas para la aviación. | UN | وفضلا عن ذلك، نعمل حاليا، بالتنسيق مع الدول ذات العقلية المماثلة لنا، على تحسين دفاعنا ضد منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وتحسين تبادل البيانات بشأن التهديدات الموجهة للطيران. |
Como fruto de nuestro trabajo, en marzo del presente año la OSCE acordó publicar una guía pormenorizada sobre " Procedimientos nacionales para la gestión de las existencias y la seguridad de los sistemas portátiles de defensa aérea " , como anexo de su " Manual de mejores prácticas de la OSCE en materia de armas pequeñas y armas ligeras " . | UN | وكانت ثمرة ذلك العمل أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وافقت على أن تصدر في شهر آذار/مارس من هذا العام دليلاً مفصلاً يتناول " الإجراءات الوطنية المتبعة في إدارة وأمن المخزونات من منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف " كمرفق ب " دليل الممارسات الفضلى المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " الصادر عن المنظمة المذكورة. |