Responsable de una serie de ataques contra las FDI en la Ribera Occidental en los que no habían resultado muertos soldados. | UN | مسؤول عن سلسلة من الهجمات على جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية لم يقتل فيها أي من الجنود. |
Se arrojó una bomba de caño al puesto de las FDI en la casbah de Hebrón, sin causar daños ni heridos. | UN | وألقيت قنبلة أنبوبية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي القصبة بالخليل، دون إلحاق أي أذى أو إصابات. |
En otro incidente, un palestino trató de apuñalar a un soldado de las FDI en la casbah de Hebrón. | UN | وفي حادث آخر، حاول فلسطيني طعن جندي تابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في البلدة القديمة في الخليل. |
Se hicieron disparos contra una patrulla de las FDI en la zona de Kabatya, en el distrito de Ŷanin. No hubo heridos ni daños. | UN | وأطلقت النار على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة قباطيا، في منطقة جنين، ولم يجرح أحد ولم تقع أضرار. |
También declaró que suspendería hasta nuevo aviso la cooperación en materia de seguridad con las Fuerzas de Defensa Israelíes en Hebrón. | UN | وذكر أيضا أنه أوقف التعاون اﻷمني مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل، حتى إشعار آخر. |
Un palestino resultó herido por disparos de las FDI en Ramallah durante uno de esos incidentes. | UN | وجرح فلسطيني برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله في حادث من تلك الحوادث. |
El 10 de julio, se lanzó un artefacto explosivo contra un puesto avanzado de las FDI en las cercanías de Bab A-Zawiya en Hebrón. | UN | ٦٩١ - وفي ٠١ تموز/يوليه، ألقيت عبوة ناسفة على نقطة مراقبة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي باب الزاوية بالخليل. |
Herido por disparos de soldados de las FDI en la cabeza, el pecho y el estómago, al no acatar una orden de detenerse. | UN | أصيب بنيران جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رأسه وصدره ومعدته بعد أن تجاهل أمرا بالوقوف. |
Según estas mismas fuentes, había aumentado el número de efectivos de las FDI en los territorios y los tanques no habían vuelto a sus bases. | UN | وأشارت المصادر نفسها كذلك إلى أن عدد أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي قد زيد وإلى أن الدبابات لم تعد إلى قواعدها. |
Se informó igualmente de enfrentamientos ocurridos durante la semana entre jóvenes palestinos y las FDI en diversas ciudades de la Ribera Occidental. | UN | وأبلغ أيضا عن وقوع مصادمات خلال اﻷسبوع كله بين الشباب الفلسطيني وجيش الدفاع اﻹسرائيلي في عدة مدن من مدن الضفة الغربية. |
Se informó de choques con las FDI en los campamentos de refugiados de Jan Yunis, Ŷabaliya, Shati ' y Rafah, y, según fuentes palestinas, cuatro residentes resultaron heridos. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيمات اللاجئين في خان يونس وجباليا والشاطئ ورفح، جرح فيها أربعة من السكان حسب المصادر الفلسطينية. |
Se lanzó una bomba de petróleo contra un puesto de las FDI en el campamento de refugiados de Ŷabaliya y se lanzó una granada contra un edificio militar en la ciudad de Gaza. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على مخفر لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في معسكر جباليا للاجئين في حين ألقيت قنبلة يدوية على مبنى عسكري في مدينة غزة. |
El 24 de mayo, se efectuaron disparos contra un puesto de las FDI en Gush Katif, sin que hubiera daños ni heridos. | UN | ١٧٣ - وفي ٤٢ أيار/مايو، أطلقت أعيرة نارية على مخفر لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في غوش قطيف دون إحداث أي أضرار أو إصابات. |
La abogada Leah Tsemel, quien visitó la prisión, se quejó de que, desde el redespliegue de las FDI en la Ribera Occidental, se habían desbandado varios tribunales militares y numerosos detenidos habían estado esperando durante largos períodos de tiempo que se celebrara su juicio. | UN | وشكت المحامية ليا تزيميل التي قامت بزيارة السجن من أنه منذ إعادة نشر قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية، حُلت محاكم عسكرية عديدة وظل كثير من المحتجزين ينتظرون محاكمتهم لفترات طويلة. |
Otras dos botellas incendiarias fueron lanzadas contra patrullas de las FDI en la zona de Hebrón. En ninguno de esos incidentes se produjeron heridos. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان أخريان على دوريتين لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة الخليل؛ ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثتين. |
Sesenta y tres palestinos, entre ellos 11 niños, habían resultado muertos a manos de las tropas de las FDI en los enfrentamientos de septiembre. | UN | وقد قتل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في أثناء مصادمات أيلول/سبتمبر ثلاثة وستين فلسطينيا، بينهم ١١ طفلا. |
El 24 de marzo, centenares de palestinos se enfrentaron con soldados de las FDI en la Tumba de Raquel, en Belén, durante manifestaciones en protesta por la construcción del asentamiento de Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | ٩٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس، اصطدم مئات الفلسطينيين مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قبة راحيل في بيت لحم أثناء المظاهرات التي جرت ضد تشييد مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية. |
El 26 de marzo, docenas de manifestantes palestinos resultaron heridos, la mayoría de ellos con heridas leves, durante los enfrentamientos registrados con soldados de las FDI en la Ribera Occidental. | UN | ١٠٠ - وفي ٢٦ آذار/مارس، أصيب عشرات من الفلسطينيين المشتركين في مظاهرة احتجاج بإصابات معظمها طفيفة، أثناء مصادمات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية. |
22. El Sr. PRADO VALLEJO dice que el Comité ha recibido información sobre violaciones sistemáticas de los derechos humanos por las fuerzas de Defensa Israelíes en los territorios ocupados, incluidas torturas y matanzas extrajudiciales. | UN | ٢٢- السيد برادو فاييخو قال إن اللجنة قد تلقت تقارير أفادت بحدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان من جانب جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك التعذيب وحالات القتل بدون محاكمة. |
Rajoub destacó que no habría ninguna cooperación en materia de seguridad con las Fuerzas de Defensa Israelíes en las zona de Hebrón hasta tanto no se sometiera a juicio a los responsables por las muertes de Tarkumiya. (The Jerusalem Times, 20 de marzo) | UN | وأكد السيد رجوب على أنه لن يكون هناك أي تعاون أمني مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة الخليل حتى يتم تقديم أولئك المسؤولين عن جرائم القتل في ترقوميه للمحاكمة. )جروسالم تايمز، ٢٠ آذار/ مارس( |
Por otra parte, las fuerzas de seguridad detuvieron a siete palestinos procedentes del campamento de refugiados de Jalazone (Ribera Occidental) bajo sospecha de haber arrojado una botella incendiaria contra un vehículo de las FDI, el 2 de abril. | UN | وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن سبعة فلسطينيين من مخيم الجلزون للاجئين )الضفة الغربية( بشبهة إلقاء زجاجة حارقة على سيارة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في ٢ نيسان/أبريل. |