Por consiguiente, esas reclamaciones no se habían incluido en las cinco series anteriores. | UN | وبذلك لم تكن هناك مثل هذه المطالبات في الدفعات الخمس السابقة. |
El Grupo prevé que en series futuras tal vez se incluya un número limitado de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. | UN | ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين. |
96. El Grupo establecerá precedentes para otros tipos de pérdidas en futuras series. | UN | ٦٩ - وسيضع الفريق سوابق ﻷنواع الخسائر اﻷخرى في الدفعات المقبلة. |
los pagos recibidos en 1998 correspondientes a las promesas de contribución de 1999: | UN | تايلند 499 89 الدفعات الواردة في عام 1999 لتعهدات عام 1999 |
Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. | UN | ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على الدفعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها. |
Este procedimiento permitirá la tramitación de números más elevados de reclamaciones en futuras series. | UN | وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة. |
De ser necesario, en las futuras series se modificarán los criterios que se establecen infra en función de las circunstancias del caso. | UN | ولذا فسوف تعدل المعايير المحددة أدناه عند الاقتضاء في ضوء الحالات ذات الصلة في الدفعات المقبلة. |
Este procedimiento permitirá la tramitación de números más elevados de reclamaciones en futuras series. | UN | وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة. |
De ser necesario, en las futuras series se modificarán los criterios que se establecen infra en función de las circunstancias del caso. | UN | ولذا فسوف تعدل المعايير المحددة أدناه عند الاقتضاء في ضوء الحالات ذات الصلة في الدفعات المقبلة. |
Sin embargo, el Grupo formuló algunas determinaciones generales aplicables a futuras series. | UN | ومع ذلك انتهى الفريق إلى بعض القرارات العامة التي ستطبق على الدفعات المقبلة. |
El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. | UN | ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة. |
El Grupo esperaba que en las futuras series siguieran suministrándose documentos acreditativos de la propiedad de la misma calidad que en la primera serie. | UN | ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة. |
Ella lo había hecho antes, por lo que se explican los pagos. | Open Subtitles | لقد قامت بذلك من قبل، و ذلك يفسر الدفعات المالية. |
Otras cuestiones que se mencionaron en ese contexto se referían al salvoconducto y a las costas y gastos, incluidos los pagos anticipados. | UN | وتتصل المسائل اﻷخرى التي أشير اليها في هذا السياق بالسلوك السليم، والتكاليف والمصروفات، بما في ذلك الدفعات المعجلة. |
Como se efectúan pagos parciales, si el asociado en la ejecución no cumple con sus obligaciones, los pagos futuros pueden demorarse o anularse. | UN | لما كان أداء المدفوعات يتم على أقساط فإن أداء الدفعات اﻷخرى قد يؤخر أو يلغى إذا لم يقم الشريك المنفذ بالوفاء بالتزاماته |
Desde 1996, aún se debía un total de 77.000 dólares de los EE.UU. La mayor parte de los pagos pendientes correspondían a funcionarios que habían dejado la Organización. | UN | ومعظم الدفعات مستحقة من موظفين تركوا المنظمة. |
En circunstancias normales, esos gastos se imputan a cuentas de la Oficina cuando se efectúan los pagos. | UN | وتسجل هذه النفقات في اﻷحوال العادية، على حساب المكتب عند تسديد الدفعات. |
Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realicen efectivamente los pagos. | UN | وستحمل النفقات على اعتمادات الميزانية للفترات التي تتم فيها الدفعات الفعلية. |
Algunos bancos se han visto gravemente afectados por la acumulación de sumas pendientes de pago y su valor neto es ahora negativo. | UN | وبعض المصارف قد تضرر بشدة من جراء ارتفاع الدفعات المستحقة، وأصبحت القيمة الصافية لهذه المصارف اﻵن سلبية. |
Unas estadísticas por lotes en que se presente el número y el porcentaje de revisiones con referencia a la actividad sobre el terreno darán una idea del tipo de errores a que están sujetos los documentos. | UN | وتعطي إحصاءات الدفعات التي تبين عدد ونسبة التنقيحات على مستوى الميدان فكرة عن نوع اﻷخطاء التي تكون الوثائق عرضة لها. |
No obstante, el Grupo considera que, por razones de equidad, el anticipo ha de restarse proporcionalmente de cada una de las pérdidas. | UN | غير أن الفريق يرى أن الانصاف يقتضي خصم الدفعات المسبقة على أساس تناسبي لكن بند بمفرده من بنود الخسارة. |
La Comisión instó una vez más a la República Centroafricana a efectuar algunos pagos en el futuro con el fin de reducir sus cuotas pendientes de pago o, por lo menos, evitar que aumentaran. | UN | وحثت اللجنة مرة أخرى جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تسدد بعض الدفعات في المستقبل لكي تخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة أو تتفادى على الأقل حدوث زيادة فيها. |
:: La horquilla desembolsos para financiar el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura se irá revisando a medida que se avance en el proyecto. | UN | :: تحديث نطاق الدفعات المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، مع تقدم العمل في التصميم. |
3. anticipos retenidos por la IMP Metall 106 - 112 32 | UN | 3- الدفعات المقدمة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال 106-112 34 |